On 20/11/11 09:14, Joaquim Perez wrote:
Botiga? -- però potser és massa específic
Mercat? -- però potser és massa genèric
Quim
El 20 de novembre de 2011 1:57, Eduard Gamonal <[email protected]
<mailto:[email protected]>> ha escrit:
A sota una descripció de Marketplace per ajudarnos a trobarne una
traduccio si no ho considerem nom propi
---------- Forwarded message ----------
From: "Mozilla" <[email protected]
<mailto:[email protected]>>
Date: Nov 18, 2011 5:55
Hi Mozillians,
What constitutes an app release?
1. An apps and add-on Marketplace from which to get free/paid apps
(based on the existing AMO). 2. A set of Web RunTimes (WebRTs) to
run apps. 3. An integrated set of services (currently BrowserID,
receipt verification, and app sync; notifications soon). 4. An
integrated bundle of all of the above for certain platforms (e.g.
Android).
Regards,
The apps/amo/marketplace team.
==============================
1) The Marketplace (built on AMO), where
a) developers can upload HTML5 apps (a manifest url), and set a
price for them
In the Developer release, the existing AMO look-and-feel are
preserved, including ratings, comments, etc. In subsequent
releases we will be looking at the evolution of this
look-and-feel, as well as incremental features.
____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
Si voleu col·laborar en la traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
Podeu demanar ajuda i consell des de:
http://www.mibbit.com/#[email protected]
___________________________________________________
[email protected] <mailto:[email protected]>
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
Si voleu col·laborar en la traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
Podeu demanar ajuda i consell des de:
http://www.mibbit.com/#[email protected]
___________________________________________________
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
Personalment no m'agrada el terme "botiga" quan parlem de programari, ja
que confón l'usuari a pensar que els programes són com objectes físics
que es compren en capses, en un lloc centralitzat i a un preu prefixat
per còpia. Ja m'enteneu. El terme "mercat" tampoc no m'entusiasma però
almenys, a mi em suggereix més flexibilitat, un lloc on obtens coses
ofertes per gent diversa en condicions diverses.
Si fos per mi, seria partidari d'una alternativa que se centrés en el
fet que allotja coses i fos més neutral sobre com s'obtenen aquestes
coses, del tipus "centre", "magatzem", "recull", "dipòsit", "font", o
simplement "lloc"... En qualsevol cas és la meva opinió i entenc que
s'allunya una mica de l'original :-).
Joan
____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
Si voleu col·laborar en la traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
Podeu demanar ajuda i consell des de:
http://www.mibbit.com/#[email protected]
___________________________________________________
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla