-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 08/11/13 23:14, Jordi Serratosa ha escrit: > Ep > unes propostes a sota....
Valoracions de tot plegat entremig ;) >> # Lightbeam promo >> ;See who’s watching you online >> Vegeu qui us està vigilant en línia > Vegeu qui us vigila quan navegueu Sí, no he sapigut trobar una frase millor, però aquesta teva m'agrada. >> >> >> # Lightbeam promo >> ;Shine a light on the third parties that are collecting data about >> your online activity. >> Destapeu els tercers que estan recollint dades quant a la vostra >> activitat en línia. > Descobriu els tercers que estan recollint dades de la vostra activitat > en línia. Ho tenia així inicialment, però ho he canviat xD >> >> >> ;Install the Lightbeam add-on >> Instal·leu el complement Lightbeam >> >> >> # The active word should be wrapped in <i></i> tags, though it may >> appear at a different position in the translated title. >> ;<i>Learn</i> the Web >> <i>Apreneu</i> el Web >> >> >> # Webmaker promo >> ;We teach the Web >> Ensenyem el Web > Ensenyem a fer el Web Aquí no havia entès bé el concepte. >> >> >> ;Let‘s explore, tinker and create together to build a Web that‘s >> open and made by everyone. >> Exploreu, remeneu i creeu junts per a construir un Web que sigui >> obert i per a tothom. > Exploreu, remeneu i creem entre tots un Web obert i per a tothom. > [aquest és una mica lliure :-) ] Si canvies la persona del tercer verb, no hauríem de canviar també els altres dos? "Explorem, remenem i creem entre tots un Web obert i per a tothom"? > Si vols, pots aplicar les propostes que et semblin i adjuntar el .lang > en un bug. Tens compte del bugzilla? Sí, tinc compte al Bugzilla, però no podria fer un commit directament al Subversion? no seria més simple? pregunto. > Des del mateix enllaç on t'avisa les cadenes que falten en els fitxers i > te'ls deixa baixar, hi ha l'opció "Attach your updated file to > Bugzilla". En fer-hi clic, automàticament s'obre la pàgina del bugzilla > amb tot emplenat on només cal afegir-hi un "attachment" amb el .lang > traduït. Si no, doncs avisa i el pujo jo o algú altre... Vaig aplicant els canvis i ja em direu quin mètode és el millor per pujar-ho. Salut! -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/ iQIcBAEBAgAGBQJSfWQRAAoJEJBOJru8PbFKPwgP/2Wb+q/FUdnWBPAJkSe/WrbY JHV1saBrB5oRFlDFWsVvqa/wTEuFTTOAtA1BWm8LLKYiclcLtzALdMB6XPEDntif R6cSF3oitZVUDzinzvGPd8YV9rJiRDOmht/Qy+LoAwH5CNJF8LBpyi4h0qPz3eg7 0YxG3z+cflng/cHZLtCKljOow98FSc9moNAdt955TRhCIRCmb64y5X27yoqrxxyR 5gPe+/De8+ApdgBilm7vnHOr1pBxbABRvjxk6TvwyZIvnkJjFSsVnN0iIoTnn5Pk mW9Tgx8Lc6/SgoXSz4aLohhOLYa8tnPhdCsavU69vqP0/9khr9uGXLuEANvd+iRQ TbQX5l+XXw548Dzul7W1Yg5IDBw0WWcwxkyUYlSzbu/I8mBCnGMJD4DMUY/0s7la N0nEnR+9MO2Y6iSVayJnYKD7mWez6cvVHMRsTMq571afk6FlOgrSOJnnvpn8zLsv ymVrblw+U57aVpW8YnizNU96nTLMf6+caMaj3KrPY8SWnjGjU1VRHhqXkoTgvybW KaLjCKC0AeXxOuLu9nWzSeP18fD+9sa0N3GAVN3ZTP0oRZzKztilE1RqUxDuTcrf LBSU8/rJJDQy8LK/jdraqARoesxLtYMQROiOVVvBVIRApx9i2NCPWye8t5lt1bB7 c+V9+MmBVS0hKwgCk8pg =g3Is -----END PGP SIGNATURE----- ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#[email protected] ___________________________________________________ [email protected] http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

