Dear All,

Everyone should be aware that Prof. One-Soon Her is the Apptek
representative in Taiwan, and therfore the advice given is given as
a company rep. I have requested information from L&H about their
Arabic/Korean offerings, but they have not yet provided them.


...
Taiwan
Tel: +866-2-2939-3091
Fax: +886-2-2933-0258
email: [EMAIL PROTECTED]
email: [EMAIL PROTECTED]

I'd like to actually see their toolkit.

Glenn Akers
Language Engineering Corp. 

-----Original Message-----
From: One-Soon Her [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Thursday, October 07, 1999 7:19 PM
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: [EMAIL PROTECTED]; Colin Brace; [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: [MT-List] MT development



The best way, in terms of money, time, and effort, is of course
to build only the translation memory data and linguistics in an
existing MT environment that has proven to be effective to many
other languages.  L&H-AppTek has an MT Toolkit that fits the
description.  See their web site www.apptek.com for more.

Prof. One-Soon Her
Institute of Linguistics
National Chengchi University
Taipei, Taiwan


On Wed, 6 Oct 1999 [EMAIL PROTECTED] wrote:

> 
> Hello all,
> 
> I'd like to know what's the best way to develop a machine translation
> program for a language for which there are still no such translation
> tools. The goal is to make it translatable to several languages.
> 
> It would be necessary to start from scratch, or could it be possible
> to take advantage of an already-made multilingual system, adding our
> module to it or so... 
> 
> Thanks a lot for the responses.  
> 
> 
> 
> --
>   For MT-List info, see http://www.eamt.org/mt-list.html
> 
> 
> 



Reply via email to