Hello James,
Keywords present a complex translation challenge IF they have been created
to facilitate user retrieval BECAUSE they will be include many synonyms and
associated ideas. Something that is a synonym in one language is unlikely
to be a synonym in another. If you do a straight word for word translation,
you will surely have instances where translated keywords lead to
nonsensical related graphics.

I think keywords are a real localisation task... they must be translated to
match the culture of the locale as well as nuances of  the language. Also,
given that you are marketing the images, you will almost certainly find
that the keywords include many associate terms and phrases, so you need to
translate them in their equivalence groups (= the keywords for this image)
to ensure that inappropriate translated terms do not apply.

Susan Harkus



                                                                                       
                  
                    James West                                                         
                  
                    <jameswest@al        To:     [EMAIL PROTECTED]                      
                  
                    amy.com>             cc:                                           
                  
                                         Subject:     [MT-List] Keyword translation    
                  
                    07/04/2000                                                         
                  
                    04:45 am                                                           
                  
                                                                                       
                  
                                                                                       
                  



Hello,

Does anybody know of an application that could run on a web server and
translate keywords (i.e. collections of words that don't necessarily relate
to one-another)?

My company is building an application that sells digital images online, on
behalf of international photographers who wish to sell to overseas markets.
Our image buyers will need to search for images in their native tongue. The
keywords for these images will have been inputted in a variety of
languages.

Our engineers are trying to decide whether we should translate and store
all the translations of the keywords, or whether we should translate on the
fly and only store text in English. Any suggestions?

Please accept my apologies if this question is not relevant to this mailing
list.

Many thanks.
----------------------------------------
James West, CEO
alamy.com
6F Milton Park
Abingdon
OX14 4RR, UK
Tel:      +44 1235 844 600
Fax:     +44 1235 844 650
Mob:    +44 7801 592 113
----------------------------------------




--
  For MT-List info, see http://www.eamt.org/mt-list.html




==================================================================

Cards Etc will be on stand 1161 at CardTech SecurTech in Miami
from 2nd May to 4th May. Look forward to seeing you there!

==================================================================
This e-mail is from Cards Etc Pty Limited (ACN: 069 533 302).
This e-mail may contain privileged and confidential information.
It is intended for the named recipient(s) only.
If you are not an intended recipient, please notify us immediately
(by reply e-mail) and delete this e-mail from your system.
==================================================================



Reply via email to