Quoting Florence Reeder <[EMAIL PROTECTED]>: > Toby, > > The hiding of text for forcing MT in HTML is unique, although > the tagging of items to prevent translation is not. The interesting > bit would be to see how systran processes this... Do they ignore > the "hidden" text or do they process it as a separate translation > unit? > > flo >
The following is the the original page at the link i sent 1)<html> 2)<head> 3)<title> 4)Test of invisible words in MT 5)</title> 6)</head> 7)<body> 8[invisible])<span style="display:none"> The</span> 9[visible]) open 10[invisible])<span style="display:none"> door was red. The </span> 11[visible])mail 12[invisible] )<span style="display:none"> was light.</span> 13)<br> 14)<p> 15 [visible])open mail 16)</p> 17)<p> 18 [visible])The open door was red. The mail was light. 19)</body> This is the resulting systran output 1b)<html> 2b)<head><base href="http://mull.ccl.umist.ac.uk/staff/toby/Partial_Translation_in_CALL/testing _systran/invisible_text.html"> 3b)<title> 4b)Test der unsichtbaren W�rter in der M.�. 5b)</title> 6b)</head> 7b) <body> 8b [invisible]<span style="display:none"> </span> 9b [visible])ge�ffnete 10b [invisible])<span style="display:none"> T�r war rot. </span> 11b [visible])Post 12b [invisible])<span style="display:none"> war Licht.</span> 13b)<br> 14b)<p> 15b [visible])�ffnen Sie Post 16b)</p> 17b)<p> 18b [visible])Die ge�ffnete T�r war rot. Die Post war Licht. 19b)</body> Both the invisible and visible text is translated and this is exactly the reason why the effect works. By treating the sentences containing visible text and invisible text exactly as it would a normal purely visible sentence, Systran allows us to use the hidden context of the invisible text to determine its choice of translation alternatives. Note in 8) ,8b) and 10) and 10b) Systran doesn't translate 'the' to 'der/die or das'. I wonder if using complete sentences is necessary and whether single invisible modifiers might be more practical, e.g. (NP) --> NP The table --> the table <inv>leg</inv> The table --> the table <inv>entry</inv> The cycle --> the cycle <inv>frame</inv> The cycle --> the cycle <inv>duration</inv> AP --> AP strong --> strong <inv>smelling</inv> strong --> strong <inv>rugged</inv> watch --> <inv>wrist</inv> watch watch --> <inv>night</inv> watch Verbs may be a little more problematic as I found thinking up suitable adverbs much harder than the above noun and adjective modifiers VPbar? --> VPbar? plays --> plays <inv>musically</inv> plays --> plays <inv>fairly</inv> opens --> opens <inv>widely</widely> opens --> opens <inv>????</inv> What word would imply the opening of a bank account? I haven't tested this yet maybe I should Toby ************************************************************* Toby Peers Centre for Computational Linguistics UMIST PO Box 88 Tel: +44 161 200 3077 Manchester M60 1QD Fax: +44 161 200 3091 UK [EMAIL PROTECTED] ************************************************************* -- For MT-List info, see http://www.eamt.org/mt-list.html
