> From: Christian Mondrup <[EMAIL PROTECTED]>

> I'm afraid they are not as obsolete as you would wish. In a musical
> terms glossary I'm working on for the Lilypond project - eventually to
> be published on the GMD archive too - I have to reflect differences in
> the terms used for note values in British and US English contexts. For
> example British English says 'semiminima' for the quarter note, 'minima'
> for the half note, 'semibreve' for the whole note etc. 

This is how we call the notes in Italy too (I think it's Latin, actually).
If you plan to add translations to the glossary :-), we then have
croma (1/8), semicroma (1/16), biscroma (1/32) and semibiscroma (1/64).
I don't think there is a name for 1/128, even if I found some example.

ciao, .mau.

Reply via email to