بسم الله الرحمن الرحيم
 
وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ 
هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِمَّا أُوتُوا 
وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَنْ يُوقَ 
شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ  (الحشر 9)
 
قال تعالى مادحا للأنصار ومبينا فضلهم وشرفهم وكرمهم وعدم حسدهم وإيثارهم مع 
الحاجة " والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم " أي سكنوا دار الهجرة من قبل 
المهاجرين وآمنوا قبل كثير منهم
" يحبون من هاجر إليهم" أي من كرمهم وشرف أنفسهم يحبون المهاجرين ويواسونهم 
بأموالهم
" ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا " أي ولا يجدون في أنفسهم حسدا للمهاجرين 
فيما فضلهم الله به من المنزلة والشرف والتقديم في الذكر والرتبة .
" ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا " يعني مما أوتوا المهاجرون قال وتكلم في 
أموال بني النضير بعض من تكلم في الأنصار فعاتبهم الله في ذلك فقال تعالى " وما 
أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله 
على من يشاء والله على كل شيء قدير " قال : وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " 
إن إخوانكم قد تركوا الأموال والأولاد وخرجوا إليكم " فقالوا أموالنا بيننا قطائع 
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " أوغير ذلك " قالوا وما ذاك يا رسول الله ؟ 
قال " هم قوم لا يعرفون العمل فتكفونهم وتقاسمونهم الثمر " فقالوا نعم يا رسول 
الله .

" ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة " يعني حاجة أي يقدمون المحاويج على حاجة 
أنفسهم ويبدءون بالناس قبلهم في حال احتياجهم إلى ذلك
 

But those who, before them, had homes (in Medina) and had adopted the Faith, 
show their affection to such as came to them for refuge, and entertain no 
desire in their hearts for things given to the (latter), but give them 
preference over themselves, even though poverty was their (own lot). And those 
saved from the covetousness of their own souls; they are the ones that achieve 
prosperity. (Al-Hashr 59:9)
 
حدثني ‏ ‏زهير بن حرب ‏ ‏حدثنا ‏ ‏جرير بن عبد الحميد ‏ ‏عن ‏ ‏فضيل بن غزوان ‏ 
‏عن ‏ ‏أبي حازم الأشجعي ‏ ‏عن ‏ ‏أبي هريرة ‏ ‏قال ‏ 
جاء رجل إلى رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏فقال إني مجهود فأرسل إلى بعض 
نسائه فقالت والذي بعثك بالحق ما عندي إلا ماء ثم أرسل إلى أخرى فقالت مثل ذلك حتى 
قلن كلهن مثل ذلك لا والذي بعثك بالحق ما عندي إلا ماء فقال من يضيف هذا الليلة 
رحمه الله فقام رجل من ‏ ‏الأنصار ‏ ‏فقال أنا يا رسول الله فانطلق به إلى ‏ ‏رحله 
‏ ‏فقال لامرأته هل عندك شيء قالت لا إلا قوت صبياني قال ‏ ‏فعلليهم ‏ ‏بشيء فإذا 
دخل ضيفنا فأطفئ السراج وأريه أنا نأكل فإذا أهوى ليأكل فقومي إلى السراج حتى 
تطفئيه قال فقعدوا وأكل الضيف فلما أصبح غدا على النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ 
‏فقال ‏ ‏قد عجب الله من صنيعكما بضيفكما الليلة ‏
)صحيح مسلم(
 
)قال : فعلليهم بشيء ) ‏
‏هذا محمول على أن الصبيان لم يكونوا محتاجين إلى الأكل , وإنما تطلبه أنفسهم على 
عادة الصبيان من غير جوع يضرهم , فإنهم لو كانوا على حاجة بحيث يضرهم ترك الأكل 
لكان إطعامهم واجبا , ويجب تقديمه على الضيافة .
وقد أثنى الله ورسوله صلى الله عليه وسلم على هذا الرجل وامرأته فدل على أنهما لم 
يتركا واجبا , بل أحسنا وأجملا رضي الله عنهما . وأما هو وامرأته فآثرا على 
أنفسهما برضاهما مع حاجتهما وخصاصتهما , فمدحهما الله تعالى , وأنزل فيهما ( 
ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ) ففيه فضيلة الإيثار والحث عليه

)عجب الله من صنيعكما بضيفكما الليلة ) ‏
‏قال القاضي : المراد بالعجب من الله رضاه ذلك . قال : وقد يكون المراد عجبت 
ملائكة الله , وأضافه إليه سبحانه وتعالى تشريفا . ‏
 
Abu Huraira reported that a person came to Allah's Messenger (may peace be upon 
him) and said: I am hard pressed by hunger. He sent (message) to one of his 
wives (to procure food for him). but she said: By Him Who has sent you with 
Truth, thrre is nothing with me (to serve him) but only water. He (the Holy 
Prophet) then sent the (same) message to another, and she gave the same reply, 
until all of them gave the same reply: By Him Who has sent thee with the Truth, 
there is nothing with me but only water, whereupon he (the Holy Prophet) said: 
Allah would show mercy to him who will entertain this guest tonight. A person 
from the Ansar stood up and said: Messenger of Allah, I (am ready to 
entertain). He took him to his house and said to his wife: Is there anything 
with you (to serve the gdest)? She said: No, but only a subsistence for our 
children. He said: Distract their attention with something, and when the guest 
enters extinguish the lamp and give him the impression that we are eating. So 
they sat down. and the guest had his meal. When it was morning he went to 
Allah's Apostle (may peace be upon him) who said: Allah was well pleased with 
what you both did for your guest this night.  (Book #023, Hadith #5100)
                                          

-- 
لأرسال رسالة لاعضاء مجموعة ناس سكر, الرجاء الارسال الى: 
[email protected]

For sending emails: [email protected]

visit this group at
http://groups.google.com/group/nas_sokkar?hl=en

رد على