Adam Lindsay wrote:

I uploaded the upcoming release,
http://www.pragma-ade.com/context/alpha This version is low level
english (commands, keywords, values). It is



Very cool. I can't imagine how huge a job this was.

While looking through mult-com and -con, I noticed a few capitalised
words that didn't get translated:

mult-con: Cijfers, Letters, Letter, MAAND, Romeins, Grieks, WEEKDAG, WOORD.
mult-com: steloffsetin


ok, corrected (keywords with capitals were left untouched, since they may be user ones)

With every change you make, there's almost always a complaint. :) Here's mine:
In English (American & British), "criterium" is more correctly
"criterion". Similarly, "palet" is "palette". I have notes on other
little complaints, but these are the big ones.


well, you can always define a 'purified' interface (script an extra entry in mult-co[nm] with defaults taken fron english)

As you have to worry about backward compatibility, I know there's not a
lot you can do to make me happy, but my inner pedant just wanted to get
that off his chest. :)


no problem, as soon as >50% is crap english we can cook up a new version

btw, internally we speak of context-2 for this ll english one, after that comes context-4 [we skip the 3, guess why] and after that context-8 and context-16 for other fundamental changes, so there are enough oppurtunities left for improvement

Hans

-----------------------------------------------------------------
                                         Hans Hagen | PRAGMA ADE
             Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
    tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
                                            | www.pragma-pod.nl
-----------------------------------------------------------------

_______________________________________________
ntg-context mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

Reply via email to