Am 10.05.22 um 00:15 schrieb Gerben Wierda via ntg-context:
What is the easiest way to have a ‘database’ of translations for strings and maybe links?

I now have 4 languages and 2 versions so 8 documents, but I’d like to have all translatable strings together so I can maintain these in a single file. Ideally I can do a file where the key of the translation is one language (say English) and the translations are part of that.

Something I can call like this

\translatephrase[English phrase][nl]
\translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][nl][simple]

and where I can maintain all the translations a bit like this:

\translationentry[English phrase]{
\definetranslatephrase[nl]Nederlandse frase]
\definetranslatephrase[fr][Phrase français]
}
}

\translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][simple][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file-simple.pdf]]
\translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][none][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file.pdf]]


Where the \translatelocation command can be used inside an \externalfigure command and \translatephrase can be used as as text.

In the end I’d like to compile with

context language=fr mode=simple mainfile.tex

Doable?

Gerben Wierda (LinkedIn <https://www.linkedin.com/in/gerbenwierda>)
R&A IT Strategy <https://ea.rna.nl/> (main site)
Book: Chess and the Art of Enterprise Architecture <https://ea.rna.nl/the-book/>
Book: Mastering ArchiMate <https://ea.rna.nl/the-book-edition-iii/>


Hi Gerben,

a lot is doable, it depends on by whom ;)
But this looks like a quite easy case.

Of course the answer is always “Lua tables”, but I guess the translations would be most easy to maintain in a CSV file (you can edit it in LibreOffice or Excel, while the latter often botches the encoding).

It could look like:

key;en;de;nl
yes;yes;ja;ja
LANG;English;Deutsch;Nederlands

i.e. the first column is the keyword and the other columns contain the translated term (so you can also change the “original” version).

(We’re using the same in a LaTeX3 project made by Marei.)

Without researching I assume there are already Lua functions to read a CSV file into a Lua table, and the lookup is easy – since I’m not fluent in Lua, I won’t provide the function(s) for you.

BTW there is already \translate (https://wiki.contextgarden.net/Command/translate) that changes text depending on the current language.

And there is the translate module that changes terms within the whole text: https://source.contextgarden.net/tex/context/modules/mkiv/m-translate.mkiv

Other options like .po files might be more versatile but also much more involved.

This covers \translatephrase; for your figures I’d just just a language variable in the path, like \externalfigure[images/\LANG/cow.pdf]
If this is always the current language, use \currentlanguage.
You can also setup the language dependent directory in \setupexternalfigures.

Regarding modes, the current language is set as a system mode (*en, *nl), and of course you can query modes with one of the many \doif macros. (https://wiki.contextgarden.net/Modes) Since it doesn’t make sense to try \externalfigure[path/\currentmode/cow] (you never know how many modes are active), you can set a macro or variable depending on a mode:

\doifmode{simple}{\setvariable{gerben}{level}{simple}}
and then
\externalfigure[images/\getvariable{gerben}{level}/\currentlanguage/cow]

Hraban
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to