On 2/15/26 13:01, Henning Hraban Ramm wrote:
> Am 15.02.26 um 12:48 schrieb Pablo Rodriguez via ntg-context:
>> [...]
>> Congratulations again for the new book. May its high sales require (at
>> least, English and Spanish) translations,
> 
> I have ideas for an English/international edition that I’d like to 
> discuss (in a new thread); the current edition is quite German-centered, 
> there are things that don’t apply to most other countries/languages, and 
> it would be necessary to include more international options;

Well, first I wanted to write versions, since this is what they have to be.

Looking forward that new thread about the English/international edition.

> let’s discuss which other languages make sense (would that be
> European Spanish or one of the American ones?), I couldn’t help with
> any.
As for Spanish, I’d rather say that it would be similar with German
(Austrian and Swiss variants aren’t exactly the same): European Spanish,
but modified to avoid the rough spots (avoid “coger” by all means, to
name an example).

> A much lower hanging fruit would be updating and extending the “not so 
> short introduction”, 
> https://github.com/contextgarden/not-so-short-introduction-to-context

This is a different issue, since explanations benefit from different
approaches.

Pablo
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : [email protected] / 
https://mailman.ntg.nl/mailman3/lists/ntg-context.ntg.nl
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / https://context.aanhet.net (mirror)
archive  : https://github.com/contextgarden/context
wiki     : https://wiki.contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to