On Fri, Jun 20, 2008 at 06:01:03PM +0200, Hans Hagen wrote: > just english from lang-ger.tex and copy it to lang-xxx.tex and add the > labels in utf code, as starting point for further integration (maybe > also take variants into account)
See the attached file, I left the copyright and some other comments that I don't know how to deal with. Also I didn't translate "Intermezzo" since I don't have the slightest idea what it is supposed to be, may be Mr. Idris can help. Now how locale variants are handled, there are at least 4 month naming systems used in different Arabic countries; say Syria, Lebanon and Jordon use the same system, while Egypt and Sudan use another one. How can I define common values shared between several locales? Sorry for asking so much. Regards, Khaled -- Khaled Hosny Arabic localizer and member of Arabeyes.org team
signature.asc
Description: Digital signature
___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________