On Fri, Jun 20, 2008 at 06:01:03PM +0200, Hans Hagen wrote:
> just english from lang-ger.tex and copy it to lang-xxx.tex and add the 
> labels in utf code, as starting point for further integration (maybe 
> also take variants into account)

See the attached file, I left the copyright and some other comments that
I don't know how to deal with. Also I didn't translate "Intermezzo"
since I don't have the slightest idea what it is supposed to be, may be
Mr. Idris can help.

Now how locale variants are handled, there are at least 4 month naming
systems used in different Arabic countries; say Syria, Lebanon and
Jordon use the same system, while Egypt and Sudan use another one. How
can I define common values shared between several locales? Sorry for
asking so much.

Regards,
 Khaled

-- 
 Khaled Hosny
 Arabic localizer and member of Arabeyes.org team

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to