On 11/08/2017 11:34 AM, Mojca Miklavec wrote:
I'm still not arguing that this is the most brilliant idea, but I can
totally imagine a Serbian professor wanting to "auto-generate" a
Cyrillic version of his book on top of the Latin edition with
close-to-zero extra effort.

Ok, I can see that this may be a convenient way of producing different output from the same source; I wasn't aware of this (and I was somewhat provocative about Latex, of course :-) From a conceptional point of view, it still feels a bit hackish to do these things on the font level, because they are not/should not be tied to specific fonts - you'd have to rewrite your features or goodies or whatever they are called now for every font you want to use (and you may run into a number of funny inconsistencies in character names or even unicode slots).

Thomas
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to