Thanks a lot Wolfang for your answer.
I have 5 additional questions... sorry.

-----------------------------------------------------------

>>      \placeFLOAT           becomes \placerFLOAT
>>      \startplaceFLOAT      becomes \debutplacerFLOAT
>>      \placerchemical       becomes \placerchemical
>>      \startplacerchemical  becomes \debutplacerchemical
>\placefigure is a combination of the element "place" (\e!place) and the
> variable "figure" (\v!figure)
>\startplacefigure is a combination of the elements "start" (\e!start)
>and "place" (\e!place) and the variable "figure" (\v!figure.)

So, I'm still doing something wrong, because changing the translation of "figure" in "mult-def.lua" (in the part "variables"), only affect :

1- command "\startfigure    \stopfigure"
2- "figure" in "\setuppageinjection" > alternative = figure buffer...

-----------------------------------------------------------

I get another difficulty with \startitemize and \stopitemize

the translation of the variable "itemize" has no impact on the setup-fr.pdf file produced with :

context --interface=fr --global --result=setup-fr x-setups-overview.mkiv

But, I just found that if I actually use the translated commands in a test.tex file, it just works.

% interface=fr
\debuttexte
\debutlister
\elem first
\elem second
\finlister
\fintexte

What should I do in order to have a setup-fr.pdf file that shows the translations actually available ?

-----------------------------------------------------------

With the translation of the command textwidth, I can use
"largeur=0.5\largeurtexte" (cool !)

But this command is not listed in setup-fr.pdf.
Is there a way to add these basic commands to setup-fr.pdf ?

-----------------------------------------------------------

Math. I get the following error :

fonts  > preloading latin modern fonts (second stage)
fonts > defining > font with asked name 'fichier' is not found using lookup 'file'
fonts  > defining > unknown font 'fichier', loading aborted

I suppose that due to the translation of "file" to "fichier".
It's OK when I switch back to
- setupstrings  cd:file ==> file
- variables     file    ==> file

How can I translate the variable "file" into fichier, without messing with fonts (and maybe other file related functions)

-----------------------------------------------------------

> Delimited command are problematic (especially when they change
> catcodes), e.g. \startluacode use \stopluacode as hard coded delimiter
> for the environment. While it is easy to create a synonym for
> \startluacode this isn't the case for \stopluacode because the
> environment always look for \stopluacode as stopper and alternative
> names are ignored.

\startsection \stopsection   and \startformula \stopformula seem OK.

How can I identify the delimited commands that should not be translated in order to avoid this issue.

-----------------------------------------------------------
Thanks again

___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to