André, por causa do e-mail da Mariana, adicionando um ótimo texto do Alexandre Abdo sobre os problemas com as restrições não comercial e não derivado:
http://arede.inf.br/edicao-n-91-maio-2013/5621-raitequi-libertando-a-forca-do-comum A Open Knowledge não considera conteúdos com essas restrições como sendo livres (ou abertos), conforme a definição de conhecimento livre que está na raiz de nossa organização: http://opendefinition.org/od/portugues-brasileiro/ P. S. temos que melhorar essa tradução e usar os termos que decidimos (tacitamente) usar, como 'conhecimento livre'. Tom Em 6 de junho de 2014 16:49, mariana valente <[email protected] > escreveu: > Ah, e claro, além da CC-BY e da CC-BY-SA, a licença CC0 - dedicação ao > domínio público. A tradução para o português deve sair esse ano ainda. > > > 2014-06-06 16:44 GMT-03:00 mariana valente <[email protected] > >: > > Oi, André! >> >> Muito legal a descrição do seu trabalho, estou ansiosa para ter acesso ao >> livro. >> >> Sou uma das representantes do Creative Commons no Brasil. Tenho certeza >> de que muitas outras pessoas dessa lista podem ajudar, mas fico também à >> disposição caso você tenha dúvidas específicas no uso das licenças. >> >> De fato, a licença com restrição ao uso comercial (NC), apesar de muito >> utilizada, é menos livre - veja aqui a definição de Free Cultural Works: >> http://creativecommons.org/freeworks. >> >> As licenças de cultura livre do CC são a BY e a BY-SA - a primeira que >> exige só atribuição de autoria na reutilização, e a segunda que exige que >> as obras derivadas da sua sejam também licenciadas com a mesma licença ou >> licenças compatíveis. O CC dá mais suporte / encoraja mais o uso dessas >> duas licenças que das demais (a página que indiquei acima explica isso >> melhor). >> >> Abraços, >> >> Mariana >> >>
_______________________________________________ okfn-br mailing list [email protected] https://lists.okfn.org/mailman/listinfo/okfn-br Unsubscribe: https://lists.okfn.org/mailman/options/okfn-br
