Greetings! I wanted to make sure you knew about a document that many people have contributed to which compares Koha and Evergreen features (it is fairly up-to-date). You may find it useful:
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Ak7HAdCKcNqtdFRjSnlKTEZRbXpDUmtQbmFScE5xM3c#gid=0 Also, if you find any errors or would like to contribute to the document, please do so! Anyone can edit it to make it better. Lori =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-= Lori Bowen Ayre // Library Technology Consultant / The Galecia Group Oversight Board & Communications Committee / Evergreen (707) 763-6869 // [email protected] Availability: http://tungle.me/lori.ayre <[email protected]>Specializing in open source ILS solutions, RFID, filtering, workflow optimization, and materials handling =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= On Fri, Mar 9, 2012 at 5:53 AM, Olli-Antti Kivilahti < [email protected]> wrote: > Good day Evergreen mailing list! > > I am working on a project to compare Evergreen and Koha, and to chart > the challenges facing us if we were to migrate to a Open Source ILS. > Currently I am looking into the matter of localization and > internationalization, specifically into the areas that need > internationalization, such as changing the address fields or patron > information fields to match ones locale. Also I would be interested to > hear about the effort of making the Launchpad translation. There are > around 9300 localizable Strings and translating them all to Finnish > seems to be a daunting task. > Also analysing the risks included in OS is a major concern. > We would love to hear more about your libraries decisions regarding > library automation software maintenance. > > How long has it usually taken to do all the Launchpad translations? > > Seasons greetings from icy Finland! > > -- > Olli-Antti Kivilahti > Open Library 2013 > Library of Joensuu
