Two other scenarios I thought of which are more likely than the one I used:
- people from non-english language countries receiving treatment in english-langauge countries for whatever reason (holiday, only place the procedure is available) - situations where both the origin and translation language are not english, and there is no guarantee that translators will be available, e.g. bulgarian/norwegian etc - thomas beale Jean Roberts wrote: >Whilst I cannot comment on the architecture detail, I would flag up a >need to consider the international environment around the handling of >records. We may well be subject to generic CEC Directives about how >records should be produced and the Brazilians (or in fact even the US or >somewhere even with same language bases) could have national / regional >requirements for how they must collect or present data on healthcare >delivered locally. I am not saying that there are these types of >difference at present, but like with trans-border data transmission >across 'unsafe' areas such potential external inconsistencies must be >recognised as needing to be considered. >Jean Roberts > > - If you have any questions about using this list, please send a message to d.lloyd at openehr.org

