Hi Tim, an important issue for me too!

The archetypes I am working with (Endoscopy ones) are already quite big 
and there are 11 (yes eleven) languages! I completely translated one of 
them (MST Colon) and it is 6359 lines long. I also had quite an 
experience with localisation of software in past where strategies 
similar to gettext was quite practical and successful.

BUT: I think all aspects of the "knowledge" - including the translations 
should better stay within the Archetypes. Because:
1) If the purpose if for 'resuse', then having multiple files around can 
be quite problematic.
2) same with specialisations - have to maintain a  complex versioning 
process
3) For non-English primary language archetypes, this will make it 
impossible for others (well 99% of the rest of the World I guess) to 
understand without using tools (i.e. a text editor).

However, with the current scheme we must also decide how to modify 
translations. I don't know if this has been discussed before but 
translation changes are frequently needed and as I can see this does not 
necessitate specialisation. Perhaps with versioning of archetypes - but 
then this might create many versions out there and can make things 
complicated. In this case your proposal seems more appropriate.

One straightforward solution might be to adopt a propriety file type for 
representing archetypes - i.e. a multipart file. Still human readable 
but can accomodate more than a single file and perhaps support other 
file types as well....However I fear this is how usually things get very 
complicated and result in the increase of the ciriticism that openEHR is 
too complex and technical!

So as  result, I am inclined towards keeping it all in archetypes - 
unless we find a sound and sensible approach ;)

-koray


-- 

Koray Atalag, MD, Ph.D

Clinton Bedogni Research Fellow
The University of Auckland,
Department of Computer Science,
Private Bag 92019, Auckland 1142, New Zealand

Tel: +64 (9) 373 7599 ext. 87199
Fax: +64 (9) 308 2377
Email: koray at cs.auckland.ac.nz 




Tim Cook wrote:
> Hi All,
>
> I raised the below CR and I wanted to open up discussion on this issue.
> Actually I brought it up a few years ago but I don't have a record of
> where/when; now.
>
> I know that this have a major impact on implementers but I think the
> current way we handle translations in ADL is a monster that is only
> going to get worse.
>
> Thoughts?
>
> --Tim
>
>
> -------- Forwarded Message --------
> From: Tim Cook (JIRA) <jira-admin at openehr.org>
> To: timothywayne.cook at gmail.com
> Subject: [JIRA] Created: (SPEC-302) Translations embedded in the ADL are
> not efficient and should instead use 'gettext' catalogs.
> Date: Tue, 28 Apr 2009 21:47:02 +0100 (BST)
>
> Translations embedded in the ADL are not efficient and should instead use 
> 'gettext' catalogs. 
> ----------------------------------------------------------------------------------------------
>
>                  Key: SPEC-302
>                  URL: http://www.openehr.org/issues/browse/SPEC-302
>              Project: Specification
>           Issue Type: Change Request
>             Reporter: Tim Cook
>
>
> Archetypes like openEHR-EHR-OBSERVATION.blood_pressure.v1 with four 
> translations are huge and tedious to process the languages. 
> openEHR should adopt the standard use internationalization (i18n) and 
> localization (i10n) tools that use gettext catalogs.  This is the industry 
> standard approach to performing translations. Tools like POEdit are open 
> source and cross platform http://www.poedit.net/ 
>
> More info about gettext is here: 
> http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html though it is about 
> the GNU set of tools there are others.  
>
> What will openEHR-EHR-OBSERVATION.blood_pressure.v1 look like with 10, 15, 
> 100 translations?
>
>
>   
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> openEHR-technical mailing list
> openEHR-technical at openehr.org
> http://lists.chime.ucl.ac.uk/mailman/listinfo/openehr-technical
>   

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
<http://lists.openehr.org/mailman/private/openehr-technical_lists.openehr.org/attachments/20090429/149464e7/attachment.html>

Reply via email to