Hi Thomas and all, I extracted data sets from XML file and made rails app. http://openterminology.herokuapp.com/ At this time, data were not protected, but they can be restored as default anytime. What about this for translation?
Cheers, Shinji 2012/6/24 Thomas Beale <thomas.beale at oceaninformatics.com>: > > A few weeks ago some of us had a look at the openEHR terminology, and > identified some of the problems on this wiki page. One of the (obvious) > conclusions was that the Archetype Editor 'terminology' needs to be its own > thing, since it is full of GUI terms. The rest of the terminology (derived > from the openEHR Terminology spec) needs to be treated differently. > > In the long term, some of it might be replaced by SNOMED CT terms for some > of the things like 'participation types'; some of it will remain, and would > go into an openEHR SNOMED CT extension. > > In the shorter term we have to be more pragmatic, and the obvious approach > seems to be to start from the Java project version of the terminology files, > now located in the knowledge2 repository. > > On inspection of these, there are some obvious errors and shortcomings, > notably a new 'multimedia types' group in the openEHR terminologies > containing extra IANA media types (aka MIME types) that should have gone > into the IANA media types codeset in the other file. We need to address > these problems ASAP, and I think that can be done simply. We also need to > decide on the file format, and translation approach. The wiki page gives > some ideas on this. > > The Archetype Editor should therefore start using these standard files for > the main openEHR vocabularies and codesets, and limit the contents of its > own terminology to its own (localisable) UI strings & error messages, as for > any normal application. This probably should morph into the standard i18n > format for Microsoft applications, rather than maintaining its own form. > > - thomas > > On 24/06/2012 10:09, Peter Gummer wrote: > > pablo pazos wrote: > > I have some proposals that might improve some aspects of the AE: > ... > - the translation is very poor, how can I translate the GUI terms? > > That would be great, Pablo. > > Under the directory where Archetype Editor is installed, there's a directory > called "Terminology". You can edit the terminology.xml that you find there. > It's pretty straightforward to edit the XML directly, but there's a program > called openEHR_Translation.exe in the same directory which you'll probably > find makes it easier. > > If you send me your improved copy of terminology.xml, I'll commit your > changes to the Archetype Editor Subversion repository. > > > - is there some way to do a search on the AE GUI that consumes a search > service on the CKM to find, download and edit/specialize archetypes from the > CKM directly from the AE? > > In the Tools | Options dialog, select the File Locations tab. Turn on the > "Enable Internet Search" check box. (The URL should be > http://openehr.org/knowledge/services/ArchetypeFinderBean?wsdl) > > Then, under the File menu, you'll see an option to "Open from Web?" This > allows you to get archetypes directly from CKM. > > Peter > _______________________________________________ > openEHR-technical mailing list > openEHR-technical at lists.openehr.org > http://lists.openehr.org/mailman/listinfo/openehr-technical_lists.openehr.org > > > > _______________________________________________ > openEHR-technical mailing list > openEHR-technical at lists.openehr.org > http://lists.openehr.org/mailman/listinfo/openehr-technical_lists.openehr.org

