Hi Thomas and all,

I extracted data sets from XML file and made rails app.
http://openterminology.herokuapp.com/
At this time, data were not protected, but they can be restored as
default anytime.
What about this for translation?

Cheers,
Shinji

2012/6/24 Thomas Beale <thomas.beale at oceaninformatics.com>:
>
> A few weeks ago some of us had a look at the openEHR terminology, and
> identified some of the problems on this wiki page. One of the (obvious)
> conclusions was that the Archetype Editor 'terminology' needs to be its own
> thing, since it is full of GUI terms. The rest of the terminology (derived
> from the openEHR Terminology spec) needs to be treated differently.
>
> In the long term, some of it might be replaced by SNOMED CT terms for some
> of the things like 'participation types'; some of it will remain, and would
> go into an openEHR SNOMED CT extension.
>
> In the shorter term we have to be more pragmatic, and the obvious approach
> seems to be to start from the Java project version of the terminology files,
> now located in the knowledge2 repository.
>
> On inspection of these, there are some obvious errors and shortcomings,
> notably a new 'multimedia types' group in the openEHR terminologies
> containing extra IANA media types (aka MIME types) that should have gone
> into the IANA media types codeset in the other file. We need to address
> these problems ASAP, and I think that can be done simply. We also need to
> decide on the file format, and translation approach. The wiki page gives
> some ideas on this.
>
> The Archetype Editor should therefore start using these standard files for
> the main openEHR vocabularies and codesets, and limit the contents of its
> own terminology to its own (localisable) UI strings & error messages, as for
> any normal application. This probably should morph into the standard i18n
> format for Microsoft applications, rather than maintaining its own form.
>
> - thomas
>
> On 24/06/2012 10:09, Peter Gummer wrote:
>
> pablo pazos wrote:
>
> I have some proposals that might improve some aspects of the AE:
> ...
> - the translation is very poor, how can I translate the GUI terms?
>
> That would be great, Pablo.
>
> Under the directory where Archetype Editor is installed, there's a directory
> called "Terminology". You can edit the terminology.xml that you find there.
> It's pretty straightforward to edit the XML directly, but there's a program
> called openEHR_Translation.exe in the same directory which you'll probably
> find makes it easier.
>
> If you send me your improved copy of terminology.xml, I'll commit your
> changes to the Archetype Editor Subversion repository.
>
>
> - is there some way to do a search on the AE GUI that consumes a search
> service on the CKM to find, download and edit/specialize archetypes from the
> CKM directly from the AE?
>
> In the Tools | Options dialog, select the File Locations tab. Turn on the
> "Enable Internet Search" check box. (The URL should be
> http://openehr.org/knowledge/services/ArchetypeFinderBean?wsdl)
>
> Then, under the File menu, you'll see an option to "Open from Web?" This
> allows you to get archetypes directly from CKM.
>
> Peter
> _______________________________________________
> openEHR-technical mailing list
> openEHR-technical at lists.openehr.org
> http://lists.openehr.org/mailman/listinfo/openehr-technical_lists.openehr.org
>
>
>
> _______________________________________________
> openEHR-technical mailing list
> openEHR-technical at lists.openehr.org
> http://lists.openehr.org/mailman/listinfo/openehr-technical_lists.openehr.org

Reply via email to