Bones,

He revistat els següents fitxers:

desktop/source/deployment/gui.po
filter.vcl/eps.po
uui/source.po
basic/source/app.po
sfx2/source/doc.po
sfx2/source/statbar.po        OK
sfx2/source/config.po        OK
sfx2/source/toolbox.po
sfx2/source/view.po
ssfx2/source/accel.po         OK
fx2/source/menu.po
sfx2/source/appl.po
sfx2/source/dialog.po
sfx2/source/explorer.po


Nota general: no sé com funciona però a molt fitxers no veig coherent l'ús del caràcter ~. Algú em podria explicar la seva utilitat i nomes d'ús.

Nota 2: falten alguns literals per traduir, si algun lector de la llsita ho vol fer-ho li agrairé. Ho he deixat pel final i ara no tinc massa temps.

------------------------------------
- desktop/source/deployment/gui.po
------------------------------------

No veig coherent l'ús de ~ a:

"~Remove"
msgstr "~Suprimeix"
Als altres fitxers que he revisat sempre apareixia ~ i després la mateixa
lletra.

msgid "My Packages"
msgstr "El meu paquet"
Hauria d'ésser: Els meus paquets

msgid "Removing Package(s)"
msgstr "S'estran suprimint els paquets"
     "S'estan suprimint els paquets"

--------------------------
- filter.vcl/eps.po
--------------------------

msgstr "Avís: No totes les imatges EPS importades es podran desar\n estan en
el nivell 1ja que algunes són de nivell superior!
Falta un espai entre "linell 1" i "ja que..."

---------------------------
- uui/source.po
---------------------------

#:
ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)"
msgstr "L'objecte no es pot crear en el directori $(ARG2)"

#:
ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this
transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "L'%PRODUCTNAME no es pot conservar els fitxers des del començament
de la sobreescriptura quan aquest protocol de transmissió és utilitzat.
Voleu continuar?"

Crec que la traducció no és vàlida.

ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text

Falten traduir aquests 5 literals.

------------------------
- basic/source/app.po
------------------------

#: basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.text
msgid "Library cannot be loaded!"
msgstr "No es pot llegir la biblioteca!"
El recull aconsella: "No es pot carregar la biblioteca!"

msgid "BASIC is still running! Exit anyway?"
msgstr "El BASIC encara s'està executant. Voleu sortir tot i així?"
El recull aconsella: "El BASIC encara s'està executant. Voleu sortir
igualment?"

#: basic.src#IDS_RESFILTER.string.text
msgid "Result files (*.RES)"
msgstr "Resultats (*.RES)" -> "Fitxers resultat (*.RES)"

#: basic.src#RID_TP_MISC.TIMEOUT_TEXT.fixedtext.text
msgid "Server Timeout"
msgstr "Temporitzador Servidor" El recull aconsella: "Temps espera Servidor"

#: basmsg.src#S_ERROR_OUTSIDE_TESTCASE.string.text
msgid "Error outside of test case"
msgstr "S'ha produït un error en sortir-se de la casuïstica de proves"
No seria millor: "S'ha produït un error fora de la casuïstica de proves"

#: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_COMPLEX.string.text
msgid "ResetApplication failed: too complex"
msgstr "El ResetApplication no s'ha pogut fer perquè era massa complicat"
#: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_UNKNOWN.string.text
msgid "ResetApplication failed: unknown window type"
msgstr "El reset de l'aplicació no s'ha pogut fer perquè es desconeixia el
tipus de finestra"
Caldria homogeneitzar aquests dos missatges.

#: svtmsg.src#S_NO_SUBMENU.string.text
msgid "Submenu does not exist"
msgstr "El sunmenú no existeix" -> "El submenú no existeix"

#: svtmsg.src#S_INVALID_POSITION.string.text
msgid "Invalid positon at ($Arg1)"
msgstr "La possició ($Arg1) no és vàlida" possició -> posició

msgid "Unknown object type ($Arg1) from UId or method '($Arg2)' not
supported"
msgstr "O bé no es coneix el tipus d'objecte ($Arg1) a partir del UId o bé
es desconeix el mètode '($Arg2)'."
Segons el recull: "O bé no es coneix el tipus d'objecte ($Arg1) a partir del
UId o bé el mètode '($Arg2)' no està implementat"

#: ttmsg.src#S_RETURNED_VALUE_ID_MISSMATCH.string.text
msgid "Return value received but different Id expected"
msgstr "El valor de retorn s'ha rebut però s'esperava un id diferent"
     "El valor de retorn s'ha rebut però s'esperava un Id diferent"

------------------------------
- basic/source/classes.po
------------------------------

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RESUME___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Resume without error"
msgstr "Resume sense error"
     "Rependre sense errors"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_DENIED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Access denied"
msgstr "S'hi ha denegat l'accés"
     "S'ha denegat l'accés"
#:
sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_RESPONSE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "No application responded to DDE connect initiation"
msgstr "Cap aplicació no ha respost a la iniciació de la connexió DDE"
     "Cap aplicació ha respost a la inicialització de la connexió DDE"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_LOCALE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The current locale setting is not supported by the given object"
msgstr "L'objecte indicat no permet el paràmetre local actual"

No sabria com traduir-ho :·(

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "_:
sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text\n"
"Invalid number of arguments"
msgstr "Nombre d'arguments incorrecta"
     "Nombre d'arguments incorrecte"
#:
sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "_:
sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text\n"
"Invalid number of arguments"
msgstr "Nombre d'arguments incorrecta"
     "Nombre d'arguments incorrecte"
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Error removing library"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la biblioteca"
     "S'ha produït un error en suprimir la biblioteca"

---------------------------
- sfx2/source/doc.po
---------------------------

#: doc.src#STR_QUERY_SAVEOWNFORMAT.string.text
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved
in the present %FORMATNAME file format./n/nDo you want to save the document
in this format anyway?/n/n- Click 'Yes' to keep the present file format./n-
Click 'No' to use the latest %PRODUCTNAME file format and be sure all
formatting and content is saved correctly."
msgstr "$(FILENAME) pot contindre formatatges que no són compatibles amb el
format $(FORMAT). Voleu desar el document en aquest format?\n\n- Per tal de
desar en el format $(FORMAT), feu clic a 'Sí'\n- Per tal de conservar el
format, feu clic a No. A continuació, deseu el document en l'últim format
%PRODUCTNAME."

#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
msgid "~Discard"
msgstr "~No desis"
El recull aconsella Descartar.

#: secmacrowarnings.src#MSG_WARNING_MACRO_ISDISABLED.warningbox.text
msgid "This document contains macros.\nExecution of this macros is disabled
due to the current macro security setting. Therefore, some functionality may
not be available."
msgstr "Aquest document conté macros.\nS'ha inhabilitat l'execució de les
macros degut al paràmetre de seguretat de les macros actual. Per tant, es
possible que no tota la operativitat estiga disponible."
es -> és i estiga -> estigui (estàndard)

#: secmacrowarnings.src#MSG_WARNING_MACRO_ISDISABLED.warningbox.title
msgid ""
msgstr "%PRODUCTNAME"

sfx2/source/statbar.po OK sfx2/source/config.po  OK

-----------------------------
- sfx2/source/toolbox.po
-----------------------------

#: tbxcust.src#RID_TOOLBOXCUSTOMIZE.BTN_TB_REMOVE.pushbutton.text
msgid "<-- ~Remove"
msgstr "<-- ~Esborra"
El recull i a la resta de literals s'usa Suprimeix

----------------------------
- sfx2/source/view.po
----------------------------

#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
msgid "_: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text\n"
"The page size and orientation have been modified.\nWould you like to save
the new settings in the\nactive document?"
msgstr "S'ha modificat l'orientació de la pàgina.\nVoleu desar aquesta
configuració \nen el document actiu?"
Crec que hauria de ser: "S'ha modificat la mida i l'orientació ..."

sfx2/source/accel.po OK

----------------------------
- sfx2/source/menu.po
----------------------------

#: menu.src#STR_MENU_CFGITEM.string.text
msgid "Configuration Menu"
msgstr "Menú"
Menú Configuració

----------------------------
- sfx2/source/appl.po
----------------------------

#: app.src#RID_XMLSEC_WARNING_BROKENSIGNATURE.warningbox.text
msgid "The digitally signed document content and/or macros do not match the
current document signature.\n\nThis could be the result of document
manipulation or of structural document damage due to data
transmission.\n\nWe recommend that you do not trust the content of the
current document.\nExecution of macros is disabled for this document.\n "
msgstr "El contingut del document signat digitalment no coincideix amb la
signatura del document actual.\nPot ser degut a la manipulació del document
o bé a que l'estructura del document s'ha malmès durant la transmissió de
les dades.\n\nRecomanem que no confieu en el contingut d'aquest document."
Cal fer referència a les macros

#: app.src#RID_WARNING_MACROSDISABLED.warningbox.text
msgid "This document contains macros.\nExecution of this macros is disabled
due to the current macro security setting. Therefore, some functionality may
not be available."
msgstr "Aquest document conté macroinstruccions.\nL'execució d'aquestes
macroinstruccions està deshabilitada degut a l'actual configuració de
seguretat de les macroinstruccions. Pot ser que algunes funcionalitats no
estiguin disponibles."
Fins ara mai s'ha utilitzat el terme macroinstrucció

#: minbox.src#RID_MAIL_INBOX.BTN_MAILINBOX_DELETE.pushbutton.text
msgid "_: minbox.src#RID_MAIL_INBOX.BTN_MAILINBOX_DELETE.pushbutton.text\n"
"Delete"
msgstr "Esborra"
El recull aconsella Suprimeix

#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text
msgid "_: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text\n"
"Delete"
msgstr "Esborra"
Idem cas anterior

-------------------------
- sfx2/source/dialog.po
-------------------------

#: dialog.src#MSG_TABPAGE_INVALIDNAME.infobox.text
msgid "This name is already in use."
msgstr "Aquest nom ja s'utilitza per a una plantilla."
     "Aquest nom ja s'utilitza"

#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_COMMENT.fixedtext.text
msgid "~Comments"
msgstr "~Comentari"
     "Comentaris"

---------------------------------
- sfx2/source/explorer.po
---------------------------------
#: explorer.src#DLG_SFX_QUERYOVERWRITE.TXT_TARGETFILELABEL.fixedtext.text
msgid "Destination:"
msgstr "Dest?"
     "Destí"
Aquest fitxer presenta molts error al utilitzar ?, es deu tractar d'un error de conversió.

Att,

Xevi.



                
______________________________________________ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a