Bones,

He revisat els mòduls: readlicence_oo, filter, chart2, padmin.

Al mòdul readlicence_oo crec que hi ha un error ja que apareix el següent literal:

#: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A3.a.readmeitem.text
msgid "At "
msgstr "A http://projects.openoffice.org/index.html trobareu ......... ofimàtic als 
amics."

Algú ho podria revisar?

I pel que fa al mòdul padmin:

#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
msgid "Sea~rch Subdirectories"
msgstr "Subdirectoris de cerca"
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
msgid "Target options"
msgstr "Opcions del destí"

#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.string.text
msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)"
msgstr "~Nou nom de tipus de lletra (%d1 de %d2)"

#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text
msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry."
msgstr "El mètric no conté cap entrada 'FontName'."

El mètric | La mètrica

Ens veiem,

Xevi.



diff -ur 
web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/chart2/source/controller/dialogs.po 
web3/www.corrius.org/ooo20/po/chart2/source/controller/dialogs.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/chart2/source/controller/dialogs.po  
2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/chart2/source/controller/dialogs.po   
2005-07-25 01:09:14.000000000 +0200
@@ -175,7 +175,7 @@
 
 #: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMID_3D_2.string.text
 msgid "Pyramids, stacked"
-msgstr "Piràmides apilades"
+msgstr "Piràmides, apilades"
 
 #: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMID_3D_3.string.text
 msgid "Pyramids percent"
@@ -191,11 +191,11 @@
 
 #: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMIDQ_3D_2.string.text
 msgid "Horizontal pyramids, stacked"
-msgstr "Piràmides horitzontals apilades"
+msgstr "Piràmides horitzontals, apilades"
 
 #: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMIDQ_3D_3.string.text
 msgid "Horizontal pyramids, percent"
-msgstr "Piràmides horitzontals, percent"
+msgstr "Piràmides horitzontals, percentatge"
 
 #: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMIDQ_3D_4.string.text
 msgid "Horizontal pyramids, deep"
@@ -271,7 +271,7 @@
 
 #:dlg_ChartType.src#DLG_DIAGRAM_TYPE.FL_DIMENSION.fixedline.text
 msgid "Chart category"
-msgstr "Dimensió"
+msgstr "Categoria del diagrama"
 
 #: dlg_ChartType.src#DLG_DIAGRAM_TYPE.RBT_2D.radiobutton.text
 msgid "~2D"
@@ -283,7 +283,7 @@
 
 #: dlg_ChartType.src#DLG_DIAGRAM_TYPE.FT_TYPE.fixedtext.text
 msgid "Chart ~type"
-msgstr "~Tipus:"
+msgstr "~Tipus de diagrama:"
 
 #: dlg_ChartType.src#DLG_DIAGRAM_TYPE.FT_VARIANT.fixedtext.text
 msgid "~Variants:"
@@ -559,11 +559,11 @@
 
 #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_UPDOWN.radiobutton.text
 msgid "St~agger odd"
-msgstr "Esc~alonament senar"
+msgstr "Organització senar"
 
 #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_DOWNUP.radiobutton.text
 msgid "Stagger ~even"
-msgstr "Escalonament ~parell"
+msgstr "Organització ~parell"
 
 #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.radiobutton.text
 msgid "A~utomatic"
@@ -579,7 +579,7 @@
 
 #: tp_PointGeometry.src#TP_LAYOUT.FT_LY_SHAPE.fixedtext.text
 msgid "Bar/column shape"
-msgstr "Forma barra/columna"
+msgstr "Forma de la barra/columna"
 
 #: tp_PointGeometry.src#TP_LAYOUT.LB_LY_SHAPE.1.stringlist.text
 msgid "Rectangular parallelepiped"
@@ -643,7 +643,7 @@
 
 #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_LOGARITHM.checkbox.text
 msgid "Logarithmic ~scale"
-msgstr "Escalat logarítmic"
+msgstr "Escala logarítmica"
 
 #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.FL_TICKS.fixedline.text
 msgid "Major interval marks"
@@ -723,7 +723,7 @@
 
 #: 
res_Statistic_tmpl.hrc#RESOURCE_STATISTIC__imagelistsyposition__linelength__.CBX_AVERAGE.checkbox.text
 msgid "~Mean value"
-msgstr "~Promig"
+msgstr "Valor mitjà"
 
 #: 
res_Statistic_tmpl.hrc#RESOURCE_STATISTIC__imagelistsyposition__linelength__.FL_ERROR.fixedline.text
 msgid "Error category"
@@ -767,5 +767,5 @@
 
 #: 
res_Statistic_tmpl.hrc#RESOURCE_STATISTIC__imagelistsyposition__linelength__.FT_REGRESS.fixedtext.text
 msgid "~Regression curves"
-msgstr "~Corves de regressió"
+msgstr "~Corbes de regressió"
 
diff -ur 
web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/chart2/source/controller/menu.po 
web3/www.corrius.org/ooo20/po/chart2/source/controller/menu.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/chart2/source/controller/menu.po     
2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/chart2/source/controller/menu.po      
2005-07-25 01:11:59.000000000 +0200
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #: 
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_AXIS.SID_DIAGRAM_AXIS.SID_DIAGRAM_AXIS_ALL.menuitem.text
 msgid "~All Axes..."
-msgstr "Totes el eixos..."
+msgstr "Tots els eixos..."
 
 #: MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_AXIS.SID_DIAGRAM_AXIS.menuitem.text
 msgid "A~xis"
@@ -149,19 +149,19 @@
 
 #: 
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID_X_HELP.menuitem.text
 msgid "~X Axis ~Minor Grid..."
-msgstr "Cuadrícula auxiliar de l'eix ~X..."
+msgstr "Graella secundaria de l'eix ~X..."
 
 #: 
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID_Y_HELP.menuitem.text
 msgid "Y Axis Minor ~Grid..."
-msgstr "Cuadrícula auxiliar de l'eix ~Y..."
+msgstr "Graella secundaria de l'eix ~Y..."
 
 #: 
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID_Z_HELP.menuitem.text
 msgid "Z Ax~is Minor Grid..."
-msgstr "Cuadrícula auxiliar de l'eix ~Z..."
+msgstr "Graella secundaria de l'eix ~Z..."
 
 #: 
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID_ALL.menuitem.text
 msgid "~All Axis Grids..."
-msgstr "~Totes les graelles de l'eix..."
+msgstr "~Totes les graelles dels eixos..."
 
 #: MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.menuitem.text
 msgid "~Grid"
@@ -185,7 +185,7 @@
 
 #: MenuItems_tmpl.hrc#MN_AUTOFORMAT.SID_AUTOFORMAT.menuitem.text
 msgid "Auto~Format..."
-msgstr "Auto~format..."
+msgstr "Formatatge automàtic..."
 
 #: MenuItems_tmpl.hrc#MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text
 msgid "~3D Effects"
diff -ur 
web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/config/fragments/filters.po
 web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/config/fragments/filters.po
--- 
web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/config/fragments/filters.po
    2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/config/fragments/filters.po     
2005-07-25 00:53:17.000000000 +0200
@@ -13,15 +13,15 @@
 
 #: HTML_MasterDoc_ui.xcu#HTML_MasterDoc.UIName.value.text
 msgid "HTML Document (%productname% Master Document)"
-msgstr "HTML Document (%productname% Master Document)"
+msgstr "DocumentHTML (document mestre %productname%)"
 
 #: HTML__StarCalc__ui.xcu#HTML__StarCalc_.UIName.value.text
 msgid "HTML Document (%productname% Calc)"
-msgstr "HTML Document (StarOffice Calc)"
+msgstr "Document HTML (%productname% Calc)"
 
 #: HTML__StarWriter__ui.xcu#HTML__StarWriter_.UIName.value.text
 msgid "HTML Document (%productname% Writer)"
-msgstr "HTML Document (StarOffice Writer)"
+msgstr "Document HTML (%productname% Writer)"
 
 #: HTML_ui.xcu#HTML.UIName.value.text
 msgid "HTML Document"
@@ -77,7 +77,7 @@
 
 #: 
StarDraw_3_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
 msgid "StarDraw 3.0 Template (%productname% Impress)"
-msgstr "StarDraw 3.0 Template (StarOffice Impress)"
+msgstr "Plantilla del StarDraw 3.0 (%productname% Impress)"
 
 #: StarDraw_3_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage.UIName.value.text
 msgid "StarDraw 3.0 Template"
@@ -85,7 +85,7 @@
 
 #: 
StarDraw_5_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
 msgid "StarDraw 5.0 Template (%productname% Impress)"
-msgstr "StarDraw 5.0 Template (StarOffice Impress)"
+msgstr "Plantilla del StarDraw 5.0 (%productname% Impress)"
 
 #: StarDraw_5_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage.UIName.value.text
 msgid "StarDraw 5.0 Template"
@@ -109,28 +109,28 @@
 
 #: StarOffice_XML__Calc__ui.xcu#StarOffice_XML__Calc_.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Spreadsheet"
+msgstr "Full de càlcul de %productname% %formatversion%"
 
 #: StarOffice_XML__Chart__ui.xcu#StarOffice_XML__Chart_.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Chart"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Chart"
+msgstr "Diagrama de %productname% %formatversion%"
 
 #: StarOffice_XML__Draw__ui.xcu#StarOffice_XML__Draw_.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Drawing"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Drawing"
+msgstr "Dibuix de %productname% %formatversion%"
 
 #: StarOffice_XML__Impress__ui.xcu#StarOffice_XML__Impress_.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Presentation"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Presentation"
+msgstr "Presentació de %productname% %formatversion%"
 
 #: StarOffice_XML__Math__ui.xcu#StarOffice_XML__Math_.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Formula"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Formula"
+msgstr "Fórmula de %productname% %formatversion%"
 
 #: StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text
 msgid "_: 
StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text\n"
 "%productname% %formatversion% Text Document"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Text Document"
+msgstr "Document de text de %productname% %formatversion%"
 
 #: 
StarWriter_3_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_3.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
 msgid "StarWriter 3.0 Template"
@@ -162,7 +162,7 @@
 
 #: Text__StarWriter_Web__ui.xcu#Text__StarWriter/Web_.UIName.value.text
 msgid "Text (%productname% Writer/Web)"
-msgstr "Text (StarOffice Writer/Web)"
+msgstr "Text (%productname% Writer/Web)"
 
 #: 
Text___txt___csv__StarCalc__ui.xcu#Text___txt___csv__StarCalc_.UIName.value.text
 msgid "Text CSV"
@@ -170,7 +170,7 @@
 
 #: 
Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/GlobalDocument_.UIName.value.text
 msgid "Text Encoded (%productname% Master Document)"
-msgstr "Text Encoded (StarOffice Master Document)"
+msgstr "Text codificat (document mestre de l'%productname%)"
 
 #: Text__encoded__ui.xcu#Text__encoded_.UIName.value.text
 msgid "Text Encoded"
@@ -182,7 +182,7 @@
 
 #: 
Text__encoded___StarWriter_Web__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/Web_.UIName.value.text
 msgid "Text Encoded (%productname% Writer/Web)"
-msgstr "Text Encoded (StarOffice Writer/Web)"
+msgstr "Text codificat (%productname% Writer/Web)"
 
 #: calc8_template_ui.xcu#calc8_template.UIName.value.text
 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
@@ -194,11 +194,11 @@
 
 #: calc_HTML_WebQuery_ui.xcu#calc_HTML_WebQuery.UIName.value.text
 msgid "Web Page Query (%productname% Calc)"
-msgstr "Web Page Query (StarOffice Calc)"
+msgstr "Consulta pàgina web (%productname% Calc)"
 
 #: 
calc_StarOffice_XML_Calc_Template_ui.xcu#calc_StarOffice_XML_Calc_Template.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Spreadsheet Template"
+msgstr "Plantilla de full de càlcul de %productname% %formatversion%"
 
 #: chart8_ui.xcu#chart8.UIName.value.text
 msgid "OpenDocument Chart"
@@ -214,11 +214,11 @@
 
 #: 
draw_StarOffice_XML_Draw_Template_ui.xcu#draw_StarOffice_XML_Draw_Template.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Drawing Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Drawing Template"
+msgstr "Plantilla de dibuix de %productname% %formatversion%"
 
 #: draw_html_Export_ui.xcu#draw_html_Export.UIName.value.text
 msgid "HTML Document (%productname% Draw)"
-msgstr "HTML Document (StarOffice Draw)"
+msgstr "Document HTML (%productname% Draw)"
 
 #: impress8_draw_ui.xcu#impress8_draw.UIName.value.text
 msgid "OpenDocument Drawing (Impress)"
@@ -234,15 +234,15 @@
 
 #: 
impress_StarOffice_XML_Draw_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Draw.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Drawing (%productname% Impress)"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Drawing (StarOffice Impress)"
+msgstr "Dibuix d'%productname% %formatversion% (%productname% Impress)"
 
 #: 
impress_StarOffice_XML_Impress_Template_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Impress_Template.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Presentation Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Presentation Template"
+msgstr "Plantilla de presentació de %productname% %formatversion%"
 
 #: impress_html_Export_ui.xcu#impress_html_Export.UIName.value.text
 msgid "HTML Document (%productname% Impress)"
-msgstr "HTML Document (StarOffice Impress)"
+msgstr "Document HTML (%productname% Impress)"
 
 #: math8_ui.xcu#math8.UIName.value.text
 msgid "OpenDocument Formula"
@@ -259,28 +259,28 @@
 
 #: 
writer_JustSystem_Ichitaro_10_template_ui.xcu#writer_JustSystem_Ichitaro_10_template.UIName.value.text
 msgid "Ichitaro 8/9/10/11 Template"
-msgstr "Ichitaro 8/9/10/11 Template"
+msgstr "Plantilla de Ichitaro 8/9/10/11"
 
 #: 
writer_StarOffice_XML_Writer_Template_ui.xcu#writer_StarOffice_XML_Writer_Template.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Text Document Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Text Document Template"
+msgstr "Plantilla de document de text de %productname% %formatversion%"
 
 #: 
writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Master Document"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Master Document"
+msgstr "Document mestre de %productname% %formatversion%"
 
 #: 
writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
 msgid "_: 
writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text\n"
 "%productname% %formatversion% Text Document"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Text Document"
+msgstr "Document de text de %productname% %formatversion%"
 
 #: 
writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% HTML Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 HTML Template"
+msgstr "Plantilla HTML de %productname% %formatversion%"
 
 #: 
writer_web_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
 msgid "%productname% %formatversion% Text Document (%productname% Writer/Web)"
-msgstr "StarOffice Text Document (StarOffice Writer/Web)"
+msgstr "Document de text de %productname% %formatversion% (%productname% 
Writer/Web)"
 
 #: writerglobal8_ui.xcu#writerglobal8.UIName.value.text
 msgid "OpenDocument Master Document"
diff -ur web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/pdf.po 
web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/pdf.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/pdf.po 2005-07-21 
16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/pdf.po  2005-07-25 
00:58:33.000000000 +0200
@@ -49,7 +49,7 @@
 
 #: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.CB_REDUCEIMAGERESOLUTION.checkbox.text
 msgid "~Reduce image resolution"
-msgstr "R~edueix la ressolució de l'imatge"
+msgstr "R~edueix la resolució de la imatge"
 
 #: impdialog.src#FL_GENERAL.fixedline.text
 msgid "General"
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 #: impdialog.src#CB_EXPORTNOTES.checkbox.text
 msgid "Export ~notes"
-msgstr "Exporta ~notes"
+msgstr "Exporta les ~notes"
 
 #: impdialog.src#CB_TRANSITIONEFFECTS.checkbox.text
 msgid "~Use transition effects"
diff -ur web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/xsltdialog.po 
web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/xsltdialog.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/xsltdialog.po  
2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/xsltdialog.po   2005-07-25 
01:01:51.000000000 +0200
@@ -33,43 +33,43 @@
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_ONLY.string.text
 msgid "import filter"
-msgstr "importa filtre"
+msgstr "importa el filtre"
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_EXPORT.string.text
 msgid "import/export filter"
-msgstr "importa/exporta filtre"
+msgstr "importa/exporta el filtre"
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_EXPORT_ONLY.string.text
 msgid "export filter"
-msgstr "exporta filtre"
+msgstr "exporta el filtre"
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_WARN_DELETE.string.text
 msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be 
undone."
-msgstr "Vol esborrar el filtre XML. '%s'? Aquesta acció no es pot desfer"
+msgstr "Voleu esborrar el filtre XML '%s'? Aquesta acció no es pot desfer"
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS.string.text
 msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a 
different name."
-msgstr "Un filtre XML de nom '%s' ja existeix. Si us plau introduïu un altre 
nom."
+msgstr "Un filtre XML de nom '%s' ja existeix. Si us plau, introduïu un altre 
nom."
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS.string.text
 msgid "The name for  the user interface '%s1' is already used by the XML 
filter '%s2'. Please enter a different name."
-msgstr "El nom de la interfície d'usuari '%s1'  ja és utilitzat pel filtre 
XML '%s2'. Si us plau introduïu un altre nom."
+msgstr "El nom de la interfície d'usuari '%s1'  ja és utilitzat pel filtre 
XML '%s2'. Si us plau, introduïu un altre nom."
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_DTD_NOT_FOUND.string.text
 msgid "The DTD could not be found. Please enter a valid path."
-msgstr "No es pot trobar el DTD. Si us plau introduïu un camí vàlid."
+msgstr "No es pot trobar el DTD. Si us plau, introduïu un camí vàlid."
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
 msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "No es pot trobar el XSLT per exportar. Si us plau introduïu un camí 
vàlid."
+msgstr "No es pot trobar el XSLT per exportar. Si us plau, introduïu un camí 
vàlid."
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
 msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "No es pot trobar el XSLT per importar. Si us plau introduïu un camí 
vàlid."
+msgstr "No es pot trobar el XSLT per importar. Si us plau, introduïu un camí 
vàlid."
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND.string.text
 msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "No es pot trobar aquesta plantilla d'importació. Si us plau 
introduïu un camí vàlid."
+msgstr "No es pot trobar aquesta plantilla d'importació. Si us plau, 
introduïu un camí vàlid."
 
 #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NOT_SPECIFIED.string.text
 msgid "Not specified"
diff -ur web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/padmin/source.po 
web3/www.corrius.org/ooo20/po/padmin/source.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/padmin/source.po     2005-07-21 
16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/padmin/source.po      2005-07-25 
16:48:31.193333392 +0200
@@ -21,15 +21,15 @@
 
 #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
 msgid "Sea~rch Subdirectories"
-msgstr "Sea~rch Subdirectories"
+msgstr "Subdirectoris de cerca"
 
 #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
 msgid "Target options"
-msgstr "Target options"
+msgstr "Opcions del destí"
 
 #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text
 msgid "Create ~soft links only"
-msgstr "Crea només ~Enllaços simbòlics"
+msgstr "Crea només ~enllaços simbòlics"
 
 #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
 msgid "_: 
padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text\n"
@@ -140,7 +140,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text
 msgid "Printer Administration"
-msgstr "Instal·lació de la impressora"
+msgstr "Administració de la impressora"
 
 #: padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text
 msgid "Could not open printer %s."
@@ -152,7 +152,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text
 msgid "~New printer name"
-msgstr "Si us plau, introduïu el nou nom\nde la impressora."
+msgstr "Introduïu el nou nom\nde la nova impressora."
 
 #: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
 msgid "Model"
@@ -197,7 +197,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.fixedtext.text
 msgid "Note: The fonts are only available to the applications."
-msgstr "El nom d'Xwindow del tipus de lletra s'ha construït\na partir de les 
propietats"
+msgstr "Nota: Els tipus de lletra només estan disponibles a les aplicacions"
 
 #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.string.text
 msgid "~New name for %s"
@@ -253,7 +253,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.string.text
 msgid "A temporary file could not be created."
-msgstr "No s'ha pogut crear cap fitxer temporal."
+msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal."
 
 #: padialog.src#RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.string.text
 msgid "The file does not contain a metric."
@@ -265,7 +265,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
 msgid "Progress"
-msgstr "Processat"
+msgstr "Progrés"
 
 #: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
 msgid "Please wait"
@@ -289,7 +289,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
 msgid "~Selection of drivers"
-msgstr "Selecció de controlador"
+msgstr "Selecció del programa de control"
 
 #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
 msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
@@ -317,7 +317,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
 msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to 
remove it? The corresponding printers will also be removed."
-msgstr "Encara hi ha impressores que utilitzen aquest controlador. Vol 
eliminar-lo? També s'eliminaran les impressores corresponents."
+msgstr "Encara hi ha impressores que utilitzen el controlador \"%s\". Voleu 
eliminar-lo? També s'eliminaran les impressores corresponents."
 
 #: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
 msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
@@ -349,7 +349,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
 msgid "The printer \"%s\" could not be added."
-msgstr "The printer \"%s\" could not be added."
+msgstr "La impressora \"%s\" no s'ha pogut afegir."
 
 #: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
 msgid "~Finish"
@@ -406,7 +406,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
 msgid "Connect a P~DF converter"
-msgstr "Afegeix un ~convertidor PDF"
+msgstr "Connecta a un convertidor de PDF"
 
 #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
 msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
@@ -422,7 +422,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
 msgid "Please enter a name for the fax connection."
-msgstr "Si us plau, introduïu un nom per al dispositiu de fax"
+msgstr "Si us plau, introduïu un nom per a la connexió de fax"
 
 #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
 msgid "Please enter a name for the PDF connection."
@@ -443,7 +443,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
 msgid "Remo~ve fax number from output"
-msgstr "~Suprimeix el número de fax des de la sortida"
+msgstr "~Suprimeix el número de fax de la sortida"
 
 #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
 msgid "Choose a command line"
@@ -477,7 +477,7 @@
 
 #: 
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
 msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to 
import."
-msgstr "Podeu importar aquestes impressores. Elimineu les que no voleu 
importar."
+msgstr "Podeu importar aquestes impressores. Seleccioneu les que voleu 
importar."
 
 #: 
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
 msgid "_: 
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text\n"
@@ -514,7 +514,7 @@
 #: 
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
 msgid "_: 
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text\n"
 "T~he default driver"
-msgstr "la impressora per defecte"
+msgstr "El programa de control per defecte"
 
 #: 
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
 msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
@@ -522,7 +522,7 @@
 
 #: 
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
 msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
-msgstr "un programa de control específic per a formatar igual que una 
impressora determinada"
+msgstr "Un programa de control específic per adaptar el format a una altra 
impressora"
 
 #: padialog.src#RID_TXT_FONT_ITALIC.string.text
 msgid "Italic"
@@ -530,7 +530,7 @@
 
 #: padialog.src#RID_TXT_FONT_OBLIQUE.string.text
 msgid "Oblique"
-msgstr "Oblicua"
+msgstr "Obliqua"
 
 #: padialog.src#RID_TXT_FONT_THIN.string.text
 msgid "Thin"
@@ -618,7 +618,7 @@
 
 #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
 msgid "from driver"
-msgstr "des d'un controlador"
+msgstr "des d'un programa de control"
 
 #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
 msgid "<ignore>"
@@ -786,7 +786,7 @@
 #: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
 msgid "_: 
rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text\n"
 "~Default"
-msgstr "~Valors estàndard"
+msgstr "Per ~defecte"
 
 #: rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
 msgid "Please enter the fax number."
@@ -794,17 +794,17 @@
 
 #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
 msgid "Please enter your authentication data for server %s"
-msgstr "Please enter your authentication data for server %s"
+msgstr "Entreu les dades d'autenticació pel servidor %s"
 
 #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
 msgid "~User"
-msgstr "~User"
+msgstr "~Usuari"
 
 #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
 msgid "~Password"
-msgstr "~Password"
+msgstr "Contrasenya"
 
 #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
 msgid "Authentication request"
-msgstr "Authentication request"
+msgstr "Petició d'autenticació"
 
Only in web3/www.corrius.org/ooo20/po/padmin/: source.po~
diff -ur web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/readlicense_oo/docs/readme.po 
web3/www.corrius.org/ooo20/po/readlicense_oo/docs/readme.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/readlicense_oo/docs/readme.po        
2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/readlicense_oo/docs/readme.po 2005-07-25 
23:08:05.754243544 +0200
@@ -17,11 +17,11 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Welcome.A2.a.readmeitem.text
 msgid "Last updated $Date: 2005/05/20 14:35:34 $"
-msgstr "Última actualització: 11 d'agost del 2003"
+msgstr "Última actualització: 20 de maig del 2005"
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Welcome.A3.a.readmeitem.text
 msgid "OpenOffice.org 2.0 ReadMe"
-msgstr "Llegiu-me de l'OpenOffice.org 1.1"
+msgstr "Llegiu-me de l'OpenOffice.org 2.0"
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Welcome.A4.a.readmeitem.text
 msgid "For latest updates to this readme file, see "
@@ -33,15 +33,15 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A5.c.readmeitem.text
 msgid "Dear User"
-msgstr "Dear User"
+msgstr "Usuari"
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A6.d.readmeitem.text
 msgid "This file contains important information about this program. Please 
read this information very carefully before starting work."
-msgstr "This file contains important information about this program. Please 
read this information very carefully before starting work."
+msgstr "Aquest fitxer conté informació important sobre aquest programa. 
Llegeix aquesta informació amb molt de compte abans de començar a utilitzar 
el programa."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A7.a.readmeitem.text
 msgid "The OpenOffice.org Community, responsible for the development of this 
product, would like to invite you to participate as a community member. As a 
new user, you can check out the OpenOffice.org site with helpful user 
information at "
-msgstr "The OpenOffice.org Community, responsible for the development of this 
product, would like to invite you to participate as a community member. As a 
new user, you can check out the OpenOffice.org site with helpful user 
information at "
+msgstr "La comunitat d'OpenOffice.org, responsable del desenvolupament 
d'aquest producte, us vol invitar a participar com a membre de la comunitat. 
Com a nou membre, podreu visitar el lloc OpenOffice.org amb informació 
d'usuari a "
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A8.b.readmeitem.text
 msgid "www.openoffice.org/about_us/introduction.html "
@@ -49,7 +49,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A9.c.readmeitem.text
 msgid "Also read the sections below about getting involved in the 
OpenOffice.org project. "
-msgstr "Also read the sections below about getting involved in the 
OpenOffice.org project. "
+msgstr "Llegiu les seccions de sota per saber com involucrar-se al projecte 
Openoffice. "
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Error.B1.sdfsd432re342r.readmeitem.text
 msgid "Error Report Tool"
@@ -57,7 +57,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Error.B2.ertert3434534.readmeitem.text
 msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs. 
If the program enters into an endless loop, so that it does not respond to 
mouse-clicks or keypresses, you can also start the Error Report Tool manually."
-msgstr "L'eina d'infrome d'errors s'inicia automàticament quan es produeix un 
error del programa. Si el programa entre en un bucle infinit, de manera que no 
respon al ratolí o al teclat, podeu també iniciar l'eina d'informe d'errors 
manualment."
+msgstr "L'eina d'informe d'errors s'inicia automàticament quan es produeix un 
error del programa. Si el programa entre en un bucle infinit, de manera que no 
respon al ratolí o al teclat, podeu també iniciar l'eina d'informe d'errors 
manualment."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Error.B2b.ertert3434534.readmeitem.text
 msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help 
the program developers to improve the code, so that in later versions this 
error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send 
the generated error report by e-mail."
@@ -105,7 +105,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Error.B8.sdf3sd24.readmeitem.text
 msgid "The Error Report Tool uses your system's e-mail application to send the 
report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us 
to identify the context of the program crash. Then click the Send button."
-msgstr "L'eina d'informe d'error utilitza l'aplicació de correu electrònic 
del sistema per enviar l'informe. Podeu introduir opcionalment un text 
descriptiu per indicar el context de l'error. Després presioneu el botó 
d'enviar."
+msgstr "L'eina d'informe d'errors utilitza l'aplicació de correu electrònic 
del sistema per enviar l'informe. Podeu introduir opcionalment un text 
descriptiu per indicar el context de l'error. Després presioneu el botó 
d'enviar."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Error.B8b.sdf3sd24.readmeitem.text
 msgid "You may choose to respond to questions that our developers may have 
about the reported error. Mark the check box if you will allow us to contact 
you by e-mail, should additional information be required. By default this box 
is not marked, so you will not get any e-mail from us. "
@@ -121,7 +121,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Error.B9.sdf3sd24.readmeitem.text
 msgid "The error report consists of several files. The main file is an XML 
file with information about the error type, operating system name and version, 
memory usage, and the description that you entered. You can view the contents 
of this file in your e-mail client before you send the e-mail, and you can 
click the Show Report button on the main dialog of the Error Report Tool."
-msgstr "L'informe d'error consisteix en diferents fitxers. El fitxer principal 
és un XML amb informació sobre el tipus d'error, el sistema operatiu i la 
versió, l'ús de memòria i la descripció escrita. Podeu visualitzar el seu 
contingut en el client de correu electrònic abans d'enviar-lo, i podeu fer 
clic al botó de mostrar l'informe en la pantalla principal de l'eina d'informe 
d'errors."
+msgstr "L'informe d'errors consisteix en diferents fitxers. El fitxer 
principal és un XML amb informació sobre el tipus d'error, el sistema 
operatiu i la versió, l'ús de memòria i la descripció escrita. Podeu 
visualitzar el seu contingut en el client de correu electrònic abans 
d'enviar-lo, i podeu fer clic al botó de mostrar l'informe en la pantalla 
principal de l'eina d'informe d'errors."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Error.B9b.sdf3sd24.readmeitem.text
 msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by 
some system standard tools ('dbhhelp.dll' on Windows systems, 'pstack' on UNIX 
systems). The resulting binary file is attached to the e-mail. You can view the 
contents with a hexadecimal editor, for example."
@@ -215,11 +215,11 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Installation.Linuxi2.s2we35.readmeitem.text
 msgid "Linux Kernel version 2.2.13 or higher"
-msgstr "Linux Kernel Versió 2.2.13 o superior"
+msgstr "Linux Kernel versió 2.2.13 o superior"
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Installation.Linuxi2.s253we.readmeitem.text
 msgid "glibc2 version 2.2.4 or higher"
-msgstr "glibc2 Versió 2.2.0 o superior"
+msgstr "glibc2 versió 2.2.0 o superior"
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Installation.Linuxi2.s2etfseg.readmeitem.text
 msgid "_: 
readme.xrm#ooo_readme.Installation.Linuxi2.s2etfseg.readmeitem.text\n"
@@ -292,11 +292,11 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Installation.B2l3.erter343534.readmeitem.text
 msgid "You can install OpenOffice.org 2.0 alongside of an older version of 
OpenOffice.org. If you later choose to deinstall the older version of 
OpenOffice.org, you must call the installation program of the newer version and 
choose 'Repair'. This ensures that the new version is correctly registered in 
your system."
-msgstr "Podeu instal·lar l'OpenOffice.org 1.1 en paral·lel amb altres 
versions de l'OpenOffice.org. Si voleu instal·lar més endavant la versió 
antiga de l'OpenOffice.org, heu d'executar el programa d'instal·lació de la 
versió nova i seleccionar 'Repara'. D'aquesta manera ens assegurem que la nova 
versió es registra correctament."
+msgstr "Podeu instal·lar l'OpenOffice.org 2.0 en paral·lel amb altres 
versions de l'OpenOffice.org. Si voleu desinstal·lar més endavant la versió 
antiga de l'OpenOffice.org, heu d'executar el programa d'instal·lació de la 
versió nova i seleccionar 'Repara'. D'aquesta manera ens assegurem que la nova 
versió es registra correctament."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Installation.B2l3.erter34353ew4.readmeitem.text
 msgid "Please note that copy and paste via clipboard between OpenOffice.org 
1.x and OpenOffice.org 2.0 might not work in OpenOffice.org format. If that 
happens, choose 'Edit - Paste Special' and choose a format other than 
OpenOffice.org, or open the document in OpenOffice.org 2.0 directly."
-msgstr "Adoneu-vos que la còpia i enganxament a través del porta-retalls 
entre l'OpenOffice.org 1.0 i l'OpenOffice.org 1.1 pot no funcionar en el format 
OpenOffice.org. Si això passa, aneu a 'Edita - Enganxament especial' i 
seleccioneu un altre format, o obriu el document amb l'OpenOffice.org 1.1 
directament."
+msgstr "Adoneu-vos que la còpia i enganxament a través del porta-retalls 
entre l'OpenOffice.org 1.x i l'OpenOffice.org 2.0 pot no funcionar en el format 
OpenOffice.org. Si això passa, aneu a 'Edita - Enganxament especial' i 
seleccioneu un altre format, o obriu el document amb l'OpenOffice.org 2.0 
directament."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Installation.B3.erte53t434534.readmeitem.text
 msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory 
on your system and that read, write and run access rights have been granted. 
Close all other programs before starting the installation."
@@ -324,11 +324,11 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.CDE.saw.asd3.readmeitem.text
 msgid "The shortcuts set in the CDE in a network installation are not 
automatically removed during deinstallation. Before deinstallation, enter as 
Administrator (root) the following command line to remove the shortcuts from 
the CDE: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [path to OpenOffice.org]."
-msgstr "Les dreceres creades en una instal·lació de xarxa en CDE no 
s'esborren automàticament durant la desinstal·lació. Abans de 
desinstal·lar-lo, escriviu com a administrador (root) la següent ordre per 
eliminar les dreceres del CDE: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [camí a 
l'OpenOffice.org]."
+msgstr "Les dreceres creades en una instal·lació de xarxa en CDE no 
s'esborren automàticament durant la desinstal·lació. Abans de 
desinstal·lar-lo, executeu com a administrador (root) la següent ordre per 
eliminar les dreceres del CDE: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [camí a 
l'OpenOffice.org]."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.CDE.df3d.ef3s.readmeitem.text
 msgid "Example: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org2.0"
-msgstr "Per exemple: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s 
/usr/local/OpenOffice.org1.1"
+msgstr "Per exemple: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s 
/usr/local/OpenOffice.org2.0"
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.SessionManager.F1a.naso.readmeitem.text
 msgid "Problems During Program Startup on Gnome"
@@ -352,7 +352,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Zoomtext.aw3.aw4.readmeitem.text
 msgid "If you want to use Ai Squared ZoomText with OpenOffice.org 2.0 , you 
need version 7.11 or higher. The date of the Ai Squared ZoomText download must 
be after June 12, 2002 for it to contain all the necessary program 
enhancements."
-msgstr "Si voleu utilitzar l'Ai Squared ZoomText amb l'OpenOffice.org 1.1, 
necessiteu la versió 7.11 o superior. La data de la descàrrega de l'Ai 
Squared ZoomText ha de ser posterior al 12 de juny del 2002, perquè conté 
totes les característiques necessàries."
+msgstr "Si voleu utilitzar l'Ai Squared ZoomText amb l'OpenOffice.org 2.0, 
necessiteu la versió 7.11 o superior. La data de la descàrrega de l'Ai 
Squared ZoomText ha de ser posterior al 12 de juny del 2002, perquè conté 
totes les característiques necessàries."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Netscape.xcv.sdfsd32asrc.readmeitem.text
 msgid "Mozilla Address Book Driver"
@@ -360,7 +360,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Netscape.E33.sdcc32asrc.readmeitem.text
 msgid "The Mozilla address book driver requires the SUNWzlib package. This 
package is not part of the minimum Solaris operating system  installation. If 
you require access to the Mozilla address book, then add this package to your 
Solaris operating system using the command \"pkgadd\" from the installation CD."
-msgstr "El controlador de la llibreta d'adreces del Mozilla necessita el 
paquet SUNWzlib. Aquest paquet no és part de la instal·lació mínim del 
sistema operatiu Solaris. Si necessiteu accedir a la llibreta d'adreces de 
Mozilla, afegiu aquest paquet al sistema operatiu Solaris utilitzant l'ordre 
\"pkgadd\" del CD d'instal·lació."
+msgstr "El controlador de la llibreta d'adreces del Mozilla necessita el 
paquet SUNWzlib. Aquest paquet no és part de la instal·lació mínima del 
sistema operatiu Solaris. Si necessiteu accedir a la llibreta d'adreces de 
Mozilla, afegiu aquest paquet al sistema operatiu Solaris utilitzant l'ordre 
\"pkgadd\" del CD d'instal·lació."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.UI_Font.abc.awe.readmeitem.text
 msgid "Changing the User Interface Font"
@@ -368,7 +368,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.UI_Font.abc1.w32e.readmeitem.text
 msgid "In OpenOffice.org you can change the font used for screen display and 
printing by replacing it with a different font installed on your system. This 
can be done using the font replacement function. Choose 'Tools - Options - 
OpenOffice.org - Fonts' to access the font replacement table."
-msgstr "A l'OpenOffice.org podeu canviar el tipus de lletra utilitzat en 
pantalla i impressora substituïnt-la amb qualsevol lletra instal·lada al 
sistema. Això es pot fer utilitzant la funció de reemplaçament. Aneu a Eines 
- Opcions - OpenOffice.org - Reemplaçament dels tipus de lletra per accedir a 
aquesta funcionalitat."
+msgstr "A l'OpenOffice.org podeu canviar el tipus de lletra utilitzada en 
pantalla i impressora substituïnt-la amb qualsevol lletra instal·lada al 
sistema. Això es pot fer utilitzant la funció de reemplaçament. Aneu a 
'Eines - Opcions - OpenOffice.org - Tipus de lletra' per accedir a aquesta 
funcionalitat."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.UI_Font.abc2.asw3.readmeitem.text
 msgid "To change the font of the OpenOffice.org user interface, you have to 
replace the default font \"Andale Sans UI\" with another font and mark the 
\"always\" setting for this replacement."
@@ -384,7 +384,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Keyboard.abc12.w32e1.readmeitem.text
 msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system 
can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not 
work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already 
used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the 
keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost 
any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer 
to the OpenOffice.org Help or the Help documentation of your operating system."
-msgstr "Només les dreceres del teclat (combinació de tecles) que no 
s'utilitzen en el sistema operatiu es poden utilitzar en l'OpenOffice.org. Si 
una combinació de tecles no funciona tal i com diu l'ajuda de 
l'OpenOffice.org, comproveu que no sigui utilitzada pel sistema operatiu. Per 
resoldre aquests conflictes, podeu canviar les assignacions de tecles del 
sistema operatiu. Alternativament podeu canviar qualsevol tecla en 
l'OpenOffice.org Per a més informació, cerqueu-la a l'ajuda de 
l'OpenOffice.org o del vostre sistema operatiu."
+msgstr "Només les dreceres del teclat (combinació de tecles) que no 
s'utilitzen en el sistema operatiu es poden utilitzar en l'OpenOffice.org. Si 
una combinació de tecles no funciona tal i com diu l'ajuda de 
l'OpenOffice.org, comproveu que no sigui utilitzada pel sistema operatiu. Per 
resoldre aquests conflictes, podeu canviar les assignacions de tecles del 
sistema operatiu. Alternativament podeu canviar qualsevol tecla en 
l'OpenOffice.org. Per a més informació, cerqueu-la a l'ajuda de 
l'OpenOffice.org o del vostre sistema operatiu."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.FileLocking.G1.gfh6w.readmeitem.text
 msgid "File Locking"
@@ -404,7 +404,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Mapi.G2a.pji76w.readmeitem.text
 msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 
'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). 
This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application 
Programming Interface) which causes problems in some file versions. 
Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. 
For more information visit http://www.microsoft.com to search the Microsoft 
Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-msgstr "En enviar un document a través de 'Fitxer - Envia - Document com a 
correu electrònic' o \"Document com a enllaç PDF' es poden produir problemes 
(el programa es pot penjar). Això es degut al component Mapi (Messaging 
Application Programming Interface) del Windows que causa problemes en algunes 
versions. Per desgràcia, aquests problemes no es poden limitar a una versió 
en concret. Per a més informació visiteu http://www.microsoft.com i busqueu 
\"mapi dll\" a la Microsoft Knowledge Base."
+msgstr "En enviar un document a través de 'Fitxer - Envia - Document com a 
correu electrònic' o \"Document com a adjunt PDF' es poden produir problemes 
(el programa es pot penjar). Això es degut al component Mapi (Messaging 
Application Programming Interface) del Windows que causa problemes en algunes 
versions. Per desgràcia, aquests problemes no es poden limitar a una versió 
en concret. Per a més informació visiteu http://www.microsoft.com i busqueu 
\"mapi dll\" a la Microsoft Knowledge Base."
 
 #: 
readme.xrm#ooo_readme.ModifiedSourceCode.HH1.sdffd23r3cefwefew.readmeitem.text
 msgid "Used / Modified Source Code"
@@ -464,7 +464,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Subscribe.A2.a.readmeitem.text
 msgid "Here are a few of the Project mailing lists to which you can subscribe 
at "
-msgstr "Aquestes són algunes de les llistes de correu del projecte a què us 
podeu subscriure a "
+msgstr "Aquestes són algunes de les llistes de correu del projecte a què us 
podeu subscriure "
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Subscribe.A2.b.readmeitem.text
 msgid "_: readme.xrm#ooo_readme.Subscribe.A2.b.readmeitem.text\n"
@@ -489,7 +489,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Subscribe.A3.e.readmeitem.text
 msgid "General code contributor list: [email protected] (moderate/heavy) "
-msgstr "Llista general de contribucions al codi: [email protected] (activitat 
moderada/considerable)"
+msgstr "Llista general de contribucions de codi: [email protected] (activitat 
moderada/considerable)"
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A1.a.readmeitem.text
 msgid "Join one or more Projects"
@@ -509,7 +509,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A3.c.readmeitem.text
 msgid " you will find projects ranging from Localization, Porting and 
Groupware to some real core coding projects. If you are not a developer, try 
the Documentation or the Marketing Project. The OpenOffice.org Marketing 
Project is applying both guerrilla and traditional commercial techniques to 
marketing open source software, and we are doing it across language and 
cultural barriers, so you can help just by spreading the word and telling a 
friend about this office suite."
-msgstr " you will find projects ranging from Localization, Porting and 
Groupware to some real core coding projects. If you are not a developer, try 
the Documentation or the Marketing Project. The OpenOffice.org Marketing 
Project is applying both guerrilla and traditional commercial techniques to 
marketing open source software, and we are doing it across language and 
cultural barriers, so you can help just by spreading the word and telling a 
friend about this office suite."
+msgstr " trobareu projectes des de localització, portabilitat i programari de 
grup fins a projectes de codi real. Si no sou un desenvolupador, proveu la 
documentació del projecte de marqueting. El projecte de màrqueting 
d'OpenOffice.org està portant a terme tècniques comercials, tant de guerrilla 
com tradicionals, per posar al mercat el programari de codi obert, i ho estem 
fent saltant-los les barreres idiomàtiques i culturals, de manera que podeu 
ajudar simplement fent córrer la veu i donant a conèixer aquest paquet 
ofimàtic als amics."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A4.a.readmeitem.text
 msgid "You can help by joining the Marketing Communications & Information 
Network here: "
@@ -521,7 +521,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A4.c.readmeitem.text
 msgid " where you can provide point communication contact with press, media, 
government agencies, consultants, schools, Linux Users Groups and developers in 
your country and local community."
-msgstr "on podreu trobar contactes de premsa, mitjans de comunicació, 
agències governamentals, consultors, escoles, grups d'usuaris de Linux i 
desenvolupadors del vostre país i comunitat local."
+msgstr " on podreu trobar contactes de premsa, mitjans de comunicació, 
agències governamentals, consultors, escoles, grups d'usuaris de Linux i 
desenvolupadors del vostre país i comunitat local."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.UserSupport.A1.a.readmeitem.text
 msgid "User Support"
@@ -538,11 +538,11 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.UserSupport.A2.c.readmeitem.text
 msgid ". Alternatively, you can send in your questions to [EMAIL PROTECTED] 
Remember to subscribe to the list to get an email response."
-msgstr ". També podeu enviar les vostres preguntes a aquesta llista. Recordeu 
subscriure-us-hi per poder rebre respostes per correu electrònic."
+msgstr ". També podeu enviar les vostres preguntes a [EMAIL PROTECTED] 
Recordeu subscriure-us-hi per poder rebre respostes per correu electrònic."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.UserSupport.A3.a.readmeitem.text
 msgid "Also check the FAQ section at "
-msgstr "Consulteu també la secció FAQ que trobareu a la barra de navegació 
esquerra de la pàgina inicial d'OpenOffice.org, on es publiquen les preguntes 
més freqüents."
+msgstr "Consulteu també la secció FAQ a "
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.WayToStart.A1.a.readmeitem.text
 msgid "Way to Start"
@@ -554,7 +554,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.WayToStart.A2.b.readmeitem.text
 msgid "http://development.openoffice.org/todo.html";
-msgstr "www.openoffice.org/dev_docs/todos.html"
+msgstr "http://development.openoffice.org/todo.html";
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.WayToStart.A2.c.readmeitem.text
 msgid "."
@@ -562,7 +562,7 @@
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Credits.emptyparagraph.A1.a.readmeitem.text
 msgid "We hope you enjoy working with the new OpenOffice.org 2.0 and will join 
us online."
-msgstr "Esperem que us ho passeu bé treballant amb el nou paquet OpenOffice 
1.1 i que us uniu a nosaltres en línia."
+msgstr "Esperem que us ho passeu bé treballant amb el nou paquet OpenOffice 
2.0 i que us uniu a nosaltres en línia."
 
 #: readme.xrm#ooo_readme.Credits.emptyparagraph.A2.a.readmeitem.text
 msgid "The OpenOffice.org Community"

Respondre per correu electrònic a