Bones,
He revisat els mòduls: readlicence_oo, filter, chart2, padmin.
Al mòdul readlicence_oo crec que hi ha un error ja que apareix el
següent literal:
#: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A3.a.readmeitem.text
msgid "At "
msgstr "A http://projects.openoffice.org/index.html trobareu ......... ofimàtic als
amics."
Algú ho podria revisar?
I pel que fa al mòdul padmin:
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
msgid "Sea~rch Subdirectories"
msgstr "Subdirectoris de cerca"
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
msgid "Target options"
msgstr "Opcions del destí"
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.string.text
msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)"
msgstr "~Nou nom de tipus de lletra (%d1 de %d2)"
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text
msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry."
msgstr "El mètric no conté cap entrada 'FontName'."
El mètric | La mètrica
Ens veiem,
Xevi.
diff -ur
web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/chart2/source/controller/dialogs.po
web3/www.corrius.org/ooo20/po/chart2/source/controller/dialogs.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/chart2/source/controller/dialogs.po
2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/chart2/source/controller/dialogs.po
2005-07-25 01:09:14.000000000 +0200
@@ -175,7 +175,7 @@
#: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMID_3D_2.string.text
msgid "Pyramids, stacked"
-msgstr "Pirà mides apilades"
+msgstr "Pirà mides, apilades"
#: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMID_3D_3.string.text
msgid "Pyramids percent"
@@ -191,11 +191,11 @@
#: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMIDQ_3D_2.string.text
msgid "Horizontal pyramids, stacked"
-msgstr "Pirà mides horitzontals apilades"
+msgstr "Pirà mides horitzontals, apilades"
#: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMIDQ_3D_3.string.text
msgid "Horizontal pyramids, percent"
-msgstr "Pirà mides horitzontals, percent"
+msgstr "Pirà mides horitzontals, percentatge"
#: Strings_ChartTypes.src#STR_PYRAMIDQ_3D_4.string.text
msgid "Horizontal pyramids, deep"
@@ -271,7 +271,7 @@
#:dlg_ChartType.src#DLG_DIAGRAM_TYPE.FL_DIMENSION.fixedline.text
msgid "Chart category"
-msgstr "Dimensió"
+msgstr "Categoria del diagrama"
#: dlg_ChartType.src#DLG_DIAGRAM_TYPE.RBT_2D.radiobutton.text
msgid "~2D"
@@ -283,7 +283,7 @@
#: dlg_ChartType.src#DLG_DIAGRAM_TYPE.FT_TYPE.fixedtext.text
msgid "Chart ~type"
-msgstr "~Tipus:"
+msgstr "~Tipus de diagrama:"
#: dlg_ChartType.src#DLG_DIAGRAM_TYPE.FT_VARIANT.fixedtext.text
msgid "~Variants:"
@@ -559,11 +559,11 @@
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_UPDOWN.radiobutton.text
msgid "St~agger odd"
-msgstr "Esc~alonament senar"
+msgstr "Organització senar"
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_DOWNUP.radiobutton.text
msgid "Stagger ~even"
-msgstr "Escalonament ~parell"
+msgstr "Organització ~parell"
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.radiobutton.text
msgid "A~utomatic"
@@ -579,7 +579,7 @@
#: tp_PointGeometry.src#TP_LAYOUT.FT_LY_SHAPE.fixedtext.text
msgid "Bar/column shape"
-msgstr "Forma barra/columna"
+msgstr "Forma de la barra/columna"
#: tp_PointGeometry.src#TP_LAYOUT.LB_LY_SHAPE.1.stringlist.text
msgid "Rectangular parallelepiped"
@@ -643,7 +643,7 @@
#: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_LOGARITHM.checkbox.text
msgid "Logarithmic ~scale"
-msgstr "Escalat logarÃtmic"
+msgstr "Escala logarÃtmica"
#: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.FL_TICKS.fixedline.text
msgid "Major interval marks"
@@ -723,7 +723,7 @@
#:
res_Statistic_tmpl.hrc#RESOURCE_STATISTIC__imagelistsyposition__linelength__.CBX_AVERAGE.checkbox.text
msgid "~Mean value"
-msgstr "~Promig"
+msgstr "Valor mitjà "
#:
res_Statistic_tmpl.hrc#RESOURCE_STATISTIC__imagelistsyposition__linelength__.FL_ERROR.fixedline.text
msgid "Error category"
@@ -767,5 +767,5 @@
#:
res_Statistic_tmpl.hrc#RESOURCE_STATISTIC__imagelistsyposition__linelength__.FT_REGRESS.fixedtext.text
msgid "~Regression curves"
-msgstr "~Corves de regressió"
+msgstr "~Corbes de regressió"
diff -ur
web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/chart2/source/controller/menu.po
web3/www.corrius.org/ooo20/po/chart2/source/controller/menu.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/chart2/source/controller/menu.po
2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/chart2/source/controller/menu.po
2005-07-25 01:11:59.000000000 +0200
@@ -129,7 +129,7 @@
#:
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_AXIS.SID_DIAGRAM_AXIS.SID_DIAGRAM_AXIS_ALL.menuitem.text
msgid "~All Axes..."
-msgstr "Totes el eixos..."
+msgstr "Tots els eixos..."
#: MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_AXIS.SID_DIAGRAM_AXIS.menuitem.text
msgid "A~xis"
@@ -149,19 +149,19 @@
#:
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID_X_HELP.menuitem.text
msgid "~X Axis ~Minor Grid..."
-msgstr "CuadrÃcula auxiliar de l'eix ~X..."
+msgstr "Graella secundaria de l'eix ~X..."
#:
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID_Y_HELP.menuitem.text
msgid "Y Axis Minor ~Grid..."
-msgstr "CuadrÃcula auxiliar de l'eix ~Y..."
+msgstr "Graella secundaria de l'eix ~Y..."
#:
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID_Z_HELP.menuitem.text
msgid "Z Ax~is Minor Grid..."
-msgstr "CuadrÃcula auxiliar de l'eix ~Z..."
+msgstr "Graella secundaria de l'eix ~Z..."
#:
MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID_ALL.menuitem.text
msgid "~All Axis Grids..."
-msgstr "~Totes les graelles de l'eix..."
+msgstr "~Totes les graelles dels eixos..."
#: MenuItems_tmpl.hrc#MN_DIAGRAM_GRID.SID_DIAGRAM_GRID.menuitem.text
msgid "~Grid"
@@ -185,7 +185,7 @@
#: MenuItems_tmpl.hrc#MN_AUTOFORMAT.SID_AUTOFORMAT.menuitem.text
msgid "Auto~Format..."
-msgstr "Auto~format..."
+msgstr "Formatatge automà tic..."
#: MenuItems_tmpl.hrc#MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text
msgid "~3D Effects"
diff -ur
web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/config/fragments/filters.po
web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/config/fragments/filters.po
---
web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/config/fragments/filters.po
2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/config/fragments/filters.po
2005-07-25 00:53:17.000000000 +0200
@@ -13,15 +13,15 @@
#: HTML_MasterDoc_ui.xcu#HTML_MasterDoc.UIName.value.text
msgid "HTML Document (%productname% Master Document)"
-msgstr "HTML Document (%productname% Master Document)"
+msgstr "DocumentHTML (document mestre %productname%)"
#: HTML__StarCalc__ui.xcu#HTML__StarCalc_.UIName.value.text
msgid "HTML Document (%productname% Calc)"
-msgstr "HTML Document (StarOffice Calc)"
+msgstr "Document HTML (%productname% Calc)"
#: HTML__StarWriter__ui.xcu#HTML__StarWriter_.UIName.value.text
msgid "HTML Document (%productname% Writer)"
-msgstr "HTML Document (StarOffice Writer)"
+msgstr "Document HTML (%productname% Writer)"
#: HTML_ui.xcu#HTML.UIName.value.text
msgid "HTML Document"
@@ -77,7 +77,7 @@
#:
StarDraw_3_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
msgid "StarDraw 3.0 Template (%productname% Impress)"
-msgstr "StarDraw 3.0 Template (StarOffice Impress)"
+msgstr "Plantilla del StarDraw 3.0 (%productname% Impress)"
#: StarDraw_3_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage.UIName.value.text
msgid "StarDraw 3.0 Template"
@@ -85,7 +85,7 @@
#:
StarDraw_5_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
msgid "StarDraw 5.0 Template (%productname% Impress)"
-msgstr "StarDraw 5.0 Template (StarOffice Impress)"
+msgstr "Plantilla del StarDraw 5.0 (%productname% Impress)"
#: StarDraw_5_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage.UIName.value.text
msgid "StarDraw 5.0 Template"
@@ -109,28 +109,28 @@
#: StarOffice_XML__Calc__ui.xcu#StarOffice_XML__Calc_.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Spreadsheet"
+msgstr "Full de cà lcul de %productname% %formatversion%"
#: StarOffice_XML__Chart__ui.xcu#StarOffice_XML__Chart_.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Chart"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Chart"
+msgstr "Diagrama de %productname% %formatversion%"
#: StarOffice_XML__Draw__ui.xcu#StarOffice_XML__Draw_.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Drawing"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Drawing"
+msgstr "Dibuix de %productname% %formatversion%"
#: StarOffice_XML__Impress__ui.xcu#StarOffice_XML__Impress_.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Presentation"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Presentation"
+msgstr "Presentació de %productname% %formatversion%"
#: StarOffice_XML__Math__ui.xcu#StarOffice_XML__Math_.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Formula"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Formula"
+msgstr "Fórmula de %productname% %formatversion%"
#: StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text
msgid "_:
StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text\n"
"%productname% %formatversion% Text Document"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Text Document"
+msgstr "Document de text de %productname% %formatversion%"
#:
StarWriter_3_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_3.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
msgid "StarWriter 3.0 Template"
@@ -162,7 +162,7 @@
#: Text__StarWriter_Web__ui.xcu#Text__StarWriter/Web_.UIName.value.text
msgid "Text (%productname% Writer/Web)"
-msgstr "Text (StarOffice Writer/Web)"
+msgstr "Text (%productname% Writer/Web)"
#:
Text___txt___csv__StarCalc__ui.xcu#Text___txt___csv__StarCalc_.UIName.value.text
msgid "Text CSV"
@@ -170,7 +170,7 @@
#:
Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/GlobalDocument_.UIName.value.text
msgid "Text Encoded (%productname% Master Document)"
-msgstr "Text Encoded (StarOffice Master Document)"
+msgstr "Text codificat (document mestre de l'%productname%)"
#: Text__encoded__ui.xcu#Text__encoded_.UIName.value.text
msgid "Text Encoded"
@@ -182,7 +182,7 @@
#:
Text__encoded___StarWriter_Web__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/Web_.UIName.value.text
msgid "Text Encoded (%productname% Writer/Web)"
-msgstr "Text Encoded (StarOffice Writer/Web)"
+msgstr "Text codificat (%productname% Writer/Web)"
#: calc8_template_ui.xcu#calc8_template.UIName.value.text
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
@@ -194,11 +194,11 @@
#: calc_HTML_WebQuery_ui.xcu#calc_HTML_WebQuery.UIName.value.text
msgid "Web Page Query (%productname% Calc)"
-msgstr "Web Page Query (StarOffice Calc)"
+msgstr "Consulta pà gina web (%productname% Calc)"
#:
calc_StarOffice_XML_Calc_Template_ui.xcu#calc_StarOffice_XML_Calc_Template.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Spreadsheet Template"
+msgstr "Plantilla de full de cà lcul de %productname% %formatversion%"
#: chart8_ui.xcu#chart8.UIName.value.text
msgid "OpenDocument Chart"
@@ -214,11 +214,11 @@
#:
draw_StarOffice_XML_Draw_Template_ui.xcu#draw_StarOffice_XML_Draw_Template.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Drawing Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Drawing Template"
+msgstr "Plantilla de dibuix de %productname% %formatversion%"
#: draw_html_Export_ui.xcu#draw_html_Export.UIName.value.text
msgid "HTML Document (%productname% Draw)"
-msgstr "HTML Document (StarOffice Draw)"
+msgstr "Document HTML (%productname% Draw)"
#: impress8_draw_ui.xcu#impress8_draw.UIName.value.text
msgid "OpenDocument Drawing (Impress)"
@@ -234,15 +234,15 @@
#:
impress_StarOffice_XML_Draw_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Draw.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Drawing (%productname% Impress)"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Drawing (StarOffice Impress)"
+msgstr "Dibuix d'%productname% %formatversion% (%productname% Impress)"
#:
impress_StarOffice_XML_Impress_Template_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Impress_Template.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Presentation Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Presentation Template"
+msgstr "Plantilla de presentació de %productname% %formatversion%"
#: impress_html_Export_ui.xcu#impress_html_Export.UIName.value.text
msgid "HTML Document (%productname% Impress)"
-msgstr "HTML Document (StarOffice Impress)"
+msgstr "Document HTML (%productname% Impress)"
#: math8_ui.xcu#math8.UIName.value.text
msgid "OpenDocument Formula"
@@ -259,28 +259,28 @@
#:
writer_JustSystem_Ichitaro_10_template_ui.xcu#writer_JustSystem_Ichitaro_10_template.UIName.value.text
msgid "Ichitaro 8/9/10/11 Template"
-msgstr "Ichitaro 8/9/10/11 Template"
+msgstr "Plantilla de Ichitaro 8/9/10/11"
#:
writer_StarOffice_XML_Writer_Template_ui.xcu#writer_StarOffice_XML_Writer_Template.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Text Document Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Text Document Template"
+msgstr "Plantilla de document de text de %productname% %formatversion%"
#:
writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Master Document"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Master Document"
+msgstr "Document mestre de %productname% %formatversion%"
#:
writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
msgid "_:
writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text\n"
"%productname% %formatversion% Text Document"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 Text Document"
+msgstr "Document de text de %productname% %formatversion%"
#:
writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% HTML Template"
-msgstr "StarOffice 6.0/7 HTML Template"
+msgstr "Plantilla HTML de %productname% %formatversion%"
#:
writer_web_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
msgid "%productname% %formatversion% Text Document (%productname% Writer/Web)"
-msgstr "StarOffice Text Document (StarOffice Writer/Web)"
+msgstr "Document de text de %productname% %formatversion% (%productname%
Writer/Web)"
#: writerglobal8_ui.xcu#writerglobal8.UIName.value.text
msgid "OpenDocument Master Document"
diff -ur web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/pdf.po
web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/pdf.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/pdf.po 2005-07-21
16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/pdf.po 2005-07-25
00:58:33.000000000 +0200
@@ -49,7 +49,7 @@
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.CB_REDUCEIMAGERESOLUTION.checkbox.text
msgid "~Reduce image resolution"
-msgstr "R~edueix la ressolució de l'imatge"
+msgstr "R~edueix la resolució de la imatge"
#: impdialog.src#FL_GENERAL.fixedline.text
msgid "General"
@@ -61,7 +61,7 @@
#: impdialog.src#CB_EXPORTNOTES.checkbox.text
msgid "Export ~notes"
-msgstr "Exporta ~notes"
+msgstr "Exporta les ~notes"
#: impdialog.src#CB_TRANSITIONEFFECTS.checkbox.text
msgid "~Use transition effects"
diff -ur web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/xsltdialog.po
web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/xsltdialog.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/filter/source/xsltdialog.po
2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/filter/source/xsltdialog.po 2005-07-25
01:01:51.000000000 +0200
@@ -33,43 +33,43 @@
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_ONLY.string.text
msgid "import filter"
-msgstr "importa filtre"
+msgstr "importa el filtre"
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_EXPORT.string.text
msgid "import/export filter"
-msgstr "importa/exporta filtre"
+msgstr "importa/exporta el filtre"
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_EXPORT_ONLY.string.text
msgid "export filter"
-msgstr "exporta filtre"
+msgstr "exporta el filtre"
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_WARN_DELETE.string.text
msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be
undone."
-msgstr "Vol esborrar el filtre XML. '%s'? Aquesta acció no es pot desfer"
+msgstr "Voleu esborrar el filtre XML '%s'? Aquesta acció no es pot desfer"
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS.string.text
msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a
different name."
-msgstr "Un filtre XML de nom '%s' ja existeix. Si us plau introduïu un altre
nom."
+msgstr "Un filtre XML de nom '%s' ja existeix. Si us plau, introduïu un altre
nom."
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS.string.text
msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML
filter '%s2'. Please enter a different name."
-msgstr "El nom de la interfÃcie d'usuari '%s1' ja és utilitzat pel filtre
XML '%s2'. Si us plau introduïu un altre nom."
+msgstr "El nom de la interfÃcie d'usuari '%s1' ja és utilitzat pel filtre
XML '%s2'. Si us plau, introduïu un altre nom."
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_DTD_NOT_FOUND.string.text
msgid "The DTD could not be found. Please enter a valid path."
-msgstr "No es pot trobar el DTD. Si us plau introduïu un camà và lid."
+msgstr "No es pot trobar el DTD. Si us plau, introduïu un camà và lid."
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "No es pot trobar el XSLT per exportar. Si us plau introduïu un camÃ
và lid."
+msgstr "No es pot trobar el XSLT per exportar. Si us plau, introduïu un camÃ
và lid."
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "No es pot trobar el XSLT per importar. Si us plau introduïu un camÃ
và lid."
+msgstr "No es pot trobar el XSLT per importar. Si us plau, introduïu un camÃ
và lid."
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND.string.text
msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "No es pot trobar aquesta plantilla d'importació. Si us plau
introduïu un camà và lid."
+msgstr "No es pot trobar aquesta plantilla d'importació. Si us plau,
introduïu un camà và lid."
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NOT_SPECIFIED.string.text
msgid "Not specified"
diff -ur web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/padmin/source.po
web3/www.corrius.org/ooo20/po/padmin/source.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/padmin/source.po 2005-07-21
16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/padmin/source.po 2005-07-25
16:48:31.193333392 +0200
@@ -21,15 +21,15 @@
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
msgid "Sea~rch Subdirectories"
-msgstr "Sea~rch Subdirectories"
+msgstr "Subdirectoris de cerca"
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
msgid "Target options"
-msgstr "Target options"
+msgstr "Opcions del destÃ"
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text
msgid "Create ~soft links only"
-msgstr "Crea només ~Enllaços simbòlics"
+msgstr "Crea només ~enllaços simbòlics"
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
msgid "_:
padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text\n"
@@ -140,7 +140,7 @@
#: padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text
msgid "Printer Administration"
-msgstr "Instal·lació de la impressora"
+msgstr "Administració de la impressora"
#: padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text
msgid "Could not open printer %s."
@@ -152,7 +152,7 @@
#: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text
msgid "~New printer name"
-msgstr "Si us plau, introduïu el nou nom\nde la impressora."
+msgstr "Introduïu el nou nom\nde la nova impressora."
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
msgid "Model"
@@ -197,7 +197,7 @@
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.fixedtext.text
msgid "Note: The fonts are only available to the applications."
-msgstr "El nom d'Xwindow del tipus de lletra s'ha construït\na partir de les
propietats"
+msgstr "Nota: Els tipus de lletra només estan disponibles a les aplicacions"
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.string.text
msgid "~New name for %s"
@@ -253,7 +253,7 @@
#: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.string.text
msgid "A temporary file could not be created."
-msgstr "No s'ha pogut crear cap fitxer temporal."
+msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal."
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.string.text
msgid "The file does not contain a metric."
@@ -265,7 +265,7 @@
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
msgid "Progress"
-msgstr "Processat"
+msgstr "Progrés"
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
msgid "Please wait"
@@ -289,7 +289,7 @@
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
msgid "~Selection of drivers"
-msgstr "Selecció de controlador"
+msgstr "Selecció del programa de control"
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
@@ -317,7 +317,7 @@
#: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to
remove it? The corresponding printers will also be removed."
-msgstr "Encara hi ha impressores que utilitzen aquest controlador. Vol
eliminar-lo? També s'eliminaran les impressores corresponents."
+msgstr "Encara hi ha impressores que utilitzen el controlador \"%s\". Voleu
eliminar-lo? També s'eliminaran les impressores corresponents."
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
@@ -349,7 +349,7 @@
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
-msgstr "The printer \"%s\" could not be added."
+msgstr "La impressora \"%s\" no s'ha pogut afegir."
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
msgid "~Finish"
@@ -406,7 +406,7 @@
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
msgid "Connect a P~DF converter"
-msgstr "Afegeix un ~convertidor PDF"
+msgstr "Connecta a un convertidor de PDF"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
@@ -422,7 +422,7 @@
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the fax connection."
-msgstr "Si us plau, introduïu un nom per al dispositiu de fax"
+msgstr "Si us plau, introduïu un nom per a la connexió de fax"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
@@ -443,7 +443,7 @@
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
msgid "Remo~ve fax number from output"
-msgstr "~Suprimeix el número de fax des de la sortida"
+msgstr "~Suprimeix el número de fax de la sortida"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a command line"
@@ -477,7 +477,7 @@
#:
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to
import."
-msgstr "Podeu importar aquestes impressores. Elimineu les que no voleu
importar."
+msgstr "Podeu importar aquestes impressores. Seleccioneu les que voleu
importar."
#:
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
msgid "_:
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text\n"
@@ -514,7 +514,7 @@
#:
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
msgid "_:
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text\n"
"T~he default driver"
-msgstr "la impressora per defecte"
+msgstr "El programa de control per defecte"
#:
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
@@ -522,7 +522,7 @@
#:
padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
-msgstr "un programa de control especÃfic per a formatar igual que una
impressora determinada"
+msgstr "Un programa de control especÃfic per adaptar el format a una altra
impressora"
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ITALIC.string.text
msgid "Italic"
@@ -530,7 +530,7 @@
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_OBLIQUE.string.text
msgid "Oblique"
-msgstr "Oblicua"
+msgstr "Obliqua"
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_THIN.string.text
msgid "Thin"
@@ -618,7 +618,7 @@
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
msgid "from driver"
-msgstr "des d'un controlador"
+msgstr "des d'un programa de control"
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
msgid "<ignore>"
@@ -786,7 +786,7 @@
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
msgid "_:
rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text\n"
"~Default"
-msgstr "~Valors està ndard"
+msgstr "Per ~defecte"
#: rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
msgid "Please enter the fax number."
@@ -794,17 +794,17 @@
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
-msgstr "Please enter your authentication data for server %s"
+msgstr "Entreu les dades d'autenticació pel servidor %s"
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
msgid "~User"
-msgstr "~User"
+msgstr "~Usuari"
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
msgid "~Password"
-msgstr "~Password"
+msgstr "Contrasenya"
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
msgid "Authentication request"
-msgstr "Authentication request"
+msgstr "Petició d'autenticació"
Only in web3/www.corrius.org/ooo20/po/padmin/: source.po~
diff -ur web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/readlicense_oo/docs/readme.po
web3/www.corrius.org/ooo20/po/readlicense_oo/docs/readme.po
--- web3/www.corrius.org-original/ooo20/po/readlicense_oo/docs/readme.po
2005-07-21 16:52:53.000000000 +0200
+++ web3/www.corrius.org/ooo20/po/readlicense_oo/docs/readme.po 2005-07-25
23:08:05.754243544 +0200
@@ -17,11 +17,11 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Welcome.A2.a.readmeitem.text
msgid "Last updated $Date: 2005/05/20 14:35:34 $"
-msgstr "Ãltima actualització: 11 d'agost del 2003"
+msgstr "Ãltima actualització: 20 de maig del 2005"
#: readme.xrm#ooo_readme.Welcome.A3.a.readmeitem.text
msgid "OpenOffice.org 2.0 ReadMe"
-msgstr "Llegiu-me de l'OpenOffice.org 1.1"
+msgstr "Llegiu-me de l'OpenOffice.org 2.0"
#: readme.xrm#ooo_readme.Welcome.A4.a.readmeitem.text
msgid "For latest updates to this readme file, see "
@@ -33,15 +33,15 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A5.c.readmeitem.text
msgid "Dear User"
-msgstr "Dear User"
+msgstr "Usuari"
#: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A6.d.readmeitem.text
msgid "This file contains important information about this program. Please
read this information very carefully before starting work."
-msgstr "This file contains important information about this program. Please
read this information very carefully before starting work."
+msgstr "Aquest fitxer conté informació important sobre aquest programa.
Llegeix aquesta informació amb molt de compte abans de començar a utilitzar
el programa."
#: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A7.a.readmeitem.text
msgid "The OpenOffice.org Community, responsible for the development of this
product, would like to invite you to participate as a community member. As a
new user, you can check out the OpenOffice.org site with helpful user
information at "
-msgstr "The OpenOffice.org Community, responsible for the development of this
product, would like to invite you to participate as a community member. As a
new user, you can check out the OpenOffice.org site with helpful user
information at "
+msgstr "La comunitat d'OpenOffice.org, responsable del desenvolupament
d'aquest producte, us vol invitar a participar com a membre de la comunitat.
Com a nou membre, podreu visitar el lloc OpenOffice.org amb informació
d'usuari a "
#: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A8.b.readmeitem.text
msgid "www.openoffice.org/about_us/introduction.html "
@@ -49,7 +49,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Welcome..A9.c.readmeitem.text
msgid "Also read the sections below about getting involved in the
OpenOffice.org project. "
-msgstr "Also read the sections below about getting involved in the
OpenOffice.org project. "
+msgstr "Llegiu les seccions de sota per saber com involucrar-se al projecte
Openoffice. "
#: readme.xrm#ooo_readme.Error.B1.sdfsd432re342r.readmeitem.text
msgid "Error Report Tool"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Error.B2.ertert3434534.readmeitem.text
msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs.
If the program enters into an endless loop, so that it does not respond to
mouse-clicks or keypresses, you can also start the Error Report Tool manually."
-msgstr "L'eina d'infrome d'errors s'inicia automà ticament quan es produeix un
error del programa. Si el programa entre en un bucle infinit, de manera que no
respon al ratolà o al teclat, podeu també iniciar l'eina d'informe d'errors
manualment."
+msgstr "L'eina d'informe d'errors s'inicia automà ticament quan es produeix un
error del programa. Si el programa entre en un bucle infinit, de manera que no
respon al ratolà o al teclat, podeu també iniciar l'eina d'informe d'errors
manualment."
#: readme.xrm#ooo_readme.Error.B2b.ertert3434534.readmeitem.text
msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help
the program developers to improve the code, so that in later versions this
error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send
the generated error report by e-mail."
@@ -105,7 +105,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Error.B8.sdf3sd24.readmeitem.text
msgid "The Error Report Tool uses your system's e-mail application to send the
report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us
to identify the context of the program crash. Then click the Send button."
-msgstr "L'eina d'informe d'error utilitza l'aplicació de correu electrònic
del sistema per enviar l'informe. Podeu introduir opcionalment un text
descriptiu per indicar el context de l'error. Després presioneu el botó
d'enviar."
+msgstr "L'eina d'informe d'errors utilitza l'aplicació de correu electrònic
del sistema per enviar l'informe. Podeu introduir opcionalment un text
descriptiu per indicar el context de l'error. Després presioneu el botó
d'enviar."
#: readme.xrm#ooo_readme.Error.B8b.sdf3sd24.readmeitem.text
msgid "You may choose to respond to questions that our developers may have
about the reported error. Mark the check box if you will allow us to contact
you by e-mail, should additional information be required. By default this box
is not marked, so you will not get any e-mail from us. "
@@ -121,7 +121,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Error.B9.sdf3sd24.readmeitem.text
msgid "The error report consists of several files. The main file is an XML
file with information about the error type, operating system name and version,
memory usage, and the description that you entered. You can view the contents
of this file in your e-mail client before you send the e-mail, and you can
click the Show Report button on the main dialog of the Error Report Tool."
-msgstr "L'informe d'error consisteix en diferents fitxers. El fitxer principal
és un XML amb informació sobre el tipus d'error, el sistema operatiu i la
versió, l'ús de memòria i la descripció escrita. Podeu visualitzar el seu
contingut en el client de correu electrònic abans d'enviar-lo, i podeu fer
clic al botó de mostrar l'informe en la pantalla principal de l'eina d'informe
d'errors."
+msgstr "L'informe d'errors consisteix en diferents fitxers. El fitxer
principal és un XML amb informació sobre el tipus d'error, el sistema
operatiu i la versió, l'ús de memòria i la descripció escrita. Podeu
visualitzar el seu contingut en el client de correu electrònic abans
d'enviar-lo, i podeu fer clic al botó de mostrar l'informe en la pantalla
principal de l'eina d'informe d'errors."
#: readme.xrm#ooo_readme.Error.B9b.sdf3sd24.readmeitem.text
msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by
some system standard tools ('dbhhelp.dll' on Windows systems, 'pstack' on UNIX
systems). The resulting binary file is attached to the e-mail. You can view the
contents with a hexadecimal editor, for example."
@@ -215,11 +215,11 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Installation.Linuxi2.s2we35.readmeitem.text
msgid "Linux Kernel version 2.2.13 or higher"
-msgstr "Linux Kernel Versió 2.2.13 o superior"
+msgstr "Linux Kernel versió 2.2.13 o superior"
#: readme.xrm#ooo_readme.Installation.Linuxi2.s253we.readmeitem.text
msgid "glibc2 version 2.2.4 or higher"
-msgstr "glibc2 Versió 2.2.0 o superior"
+msgstr "glibc2 versió 2.2.0 o superior"
#: readme.xrm#ooo_readme.Installation.Linuxi2.s2etfseg.readmeitem.text
msgid "_:
readme.xrm#ooo_readme.Installation.Linuxi2.s2etfseg.readmeitem.text\n"
@@ -292,11 +292,11 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Installation.B2l3.erter343534.readmeitem.text
msgid "You can install OpenOffice.org 2.0 alongside of an older version of
OpenOffice.org. If you later choose to deinstall the older version of
OpenOffice.org, you must call the installation program of the newer version and
choose 'Repair'. This ensures that the new version is correctly registered in
your system."
-msgstr "Podeu instal·lar l'OpenOffice.org 1.1 en paral·lel amb altres
versions de l'OpenOffice.org. Si voleu instal·lar més endavant la versió
antiga de l'OpenOffice.org, heu d'executar el programa d'instal·lació de la
versió nova i seleccionar 'Repara'. D'aquesta manera ens assegurem que la nova
versió es registra correctament."
+msgstr "Podeu instal·lar l'OpenOffice.org 2.0 en paral·lel amb altres
versions de l'OpenOffice.org. Si voleu desinstal·lar més endavant la versió
antiga de l'OpenOffice.org, heu d'executar el programa d'instal·lació de la
versió nova i seleccionar 'Repara'. D'aquesta manera ens assegurem que la nova
versió es registra correctament."
#: readme.xrm#ooo_readme.Installation.B2l3.erter34353ew4.readmeitem.text
msgid "Please note that copy and paste via clipboard between OpenOffice.org
1.x and OpenOffice.org 2.0 might not work in OpenOffice.org format. If that
happens, choose 'Edit - Paste Special' and choose a format other than
OpenOffice.org, or open the document in OpenOffice.org 2.0 directly."
-msgstr "Adoneu-vos que la còpia i enganxament a través del porta-retalls
entre l'OpenOffice.org 1.0 i l'OpenOffice.org 1.1 pot no funcionar en el format
OpenOffice.org. Si això passa, aneu a 'Edita - Enganxament especial' i
seleccioneu un altre format, o obriu el document amb l'OpenOffice.org 1.1
directament."
+msgstr "Adoneu-vos que la còpia i enganxament a través del porta-retalls
entre l'OpenOffice.org 1.x i l'OpenOffice.org 2.0 pot no funcionar en el format
OpenOffice.org. Si això passa, aneu a 'Edita - Enganxament especial' i
seleccioneu un altre format, o obriu el document amb l'OpenOffice.org 2.0
directament."
#: readme.xrm#ooo_readme.Installation.B3.erte53t434534.readmeitem.text
msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory
on your system and that read, write and run access rights have been granted.
Close all other programs before starting the installation."
@@ -324,11 +324,11 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.CDE.saw.asd3.readmeitem.text
msgid "The shortcuts set in the CDE in a network installation are not
automatically removed during deinstallation. Before deinstallation, enter as
Administrator (root) the following command line to remove the shortcuts from
the CDE: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [path to OpenOffice.org]."
-msgstr "Les dreceres creades en una instal·lació de xarxa en CDE no
s'esborren automà ticament durant la desinstal·lació. Abans de
desinstal·lar-lo, escriviu com a administrador (root) la següent ordre per
eliminar les dreceres del CDE: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [camà a
l'OpenOffice.org]."
+msgstr "Les dreceres creades en una instal·lació de xarxa en CDE no
s'esborren automà ticament durant la desinstal·lació. Abans de
desinstal·lar-lo, executeu com a administrador (root) la següent ordre per
eliminar les dreceres del CDE: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [camà a
l'OpenOffice.org]."
#: readme.xrm#ooo_readme.CDE.df3d.ef3s.readmeitem.text
msgid "Example: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org2.0"
-msgstr "Per exemple: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s
/usr/local/OpenOffice.org1.1"
+msgstr "Per exemple: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s
/usr/local/OpenOffice.org2.0"
#: readme.xrm#ooo_readme.SessionManager.F1a.naso.readmeitem.text
msgid "Problems During Program Startup on Gnome"
@@ -352,7 +352,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Zoomtext.aw3.aw4.readmeitem.text
msgid "If you want to use Ai Squared ZoomText with OpenOffice.org 2.0 , you
need version 7.11 or higher. The date of the Ai Squared ZoomText download must
be after June 12, 2002 for it to contain all the necessary program
enhancements."
-msgstr "Si voleu utilitzar l'Ai Squared ZoomText amb l'OpenOffice.org 1.1,
necessiteu la versió 7.11 o superior. La data de la descà rrega de l'Ai
Squared ZoomText ha de ser posterior al 12 de juny del 2002, perquè conté
totes les caracterÃstiques necessà ries."
+msgstr "Si voleu utilitzar l'Ai Squared ZoomText amb l'OpenOffice.org 2.0,
necessiteu la versió 7.11 o superior. La data de la descà rrega de l'Ai
Squared ZoomText ha de ser posterior al 12 de juny del 2002, perquè conté
totes les caracterÃstiques necessà ries."
#: readme.xrm#ooo_readme.Netscape.xcv.sdfsd32asrc.readmeitem.text
msgid "Mozilla Address Book Driver"
@@ -360,7 +360,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Netscape.E33.sdcc32asrc.readmeitem.text
msgid "The Mozilla address book driver requires the SUNWzlib package. This
package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If
you require access to the Mozilla address book, then add this package to your
Solaris operating system using the command \"pkgadd\" from the installation CD."
-msgstr "El controlador de la llibreta d'adreces del Mozilla necessita el
paquet SUNWzlib. Aquest paquet no és part de la instal·lació mÃnim del
sistema operatiu Solaris. Si necessiteu accedir a la llibreta d'adreces de
Mozilla, afegiu aquest paquet al sistema operatiu Solaris utilitzant l'ordre
\"pkgadd\" del CD d'instal·lació."
+msgstr "El controlador de la llibreta d'adreces del Mozilla necessita el
paquet SUNWzlib. Aquest paquet no és part de la instal·lació mÃnima del
sistema operatiu Solaris. Si necessiteu accedir a la llibreta d'adreces de
Mozilla, afegiu aquest paquet al sistema operatiu Solaris utilitzant l'ordre
\"pkgadd\" del CD d'instal·lació."
#: readme.xrm#ooo_readme.UI_Font.abc.awe.readmeitem.text
msgid "Changing the User Interface Font"
@@ -368,7 +368,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.UI_Font.abc1.w32e.readmeitem.text
msgid "In OpenOffice.org you can change the font used for screen display and
printing by replacing it with a different font installed on your system. This
can be done using the font replacement function. Choose 'Tools - Options -
OpenOffice.org - Fonts' to access the font replacement table."
-msgstr "A l'OpenOffice.org podeu canviar el tipus de lletra utilitzat en
pantalla i impressora substituïnt-la amb qualsevol lletra instal·lada al
sistema. Això es pot fer utilitzant la funció de reemplaçament. Aneu a Eines
- Opcions - OpenOffice.org - Reemplaçament dels tipus de lletra per accedir a
aquesta funcionalitat."
+msgstr "A l'OpenOffice.org podeu canviar el tipus de lletra utilitzada en
pantalla i impressora substituïnt-la amb qualsevol lletra instal·lada al
sistema. Això es pot fer utilitzant la funció de reemplaçament. Aneu a
'Eines - Opcions - OpenOffice.org - Tipus de lletra' per accedir a aquesta
funcionalitat."
#: readme.xrm#ooo_readme.UI_Font.abc2.asw3.readmeitem.text
msgid "To change the font of the OpenOffice.org user interface, you have to
replace the default font \"Andale Sans UI\" with another font and mark the
\"always\" setting for this replacement."
@@ -384,7 +384,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Keyboard.abc12.w32e1.readmeitem.text
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system
can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not
work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already
used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the
keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost
any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer
to the OpenOffice.org Help or the Help documentation of your operating system."
-msgstr "Només les dreceres del teclat (combinació de tecles) que no
s'utilitzen en el sistema operatiu es poden utilitzar en l'OpenOffice.org. Si
una combinació de tecles no funciona tal i com diu l'ajuda de
l'OpenOffice.org, comproveu que no sigui utilitzada pel sistema operatiu. Per
resoldre aquests conflictes, podeu canviar les assignacions de tecles del
sistema operatiu. Alternativament podeu canviar qualsevol tecla en
l'OpenOffice.org Per a més informació, cerqueu-la a l'ajuda de
l'OpenOffice.org o del vostre sistema operatiu."
+msgstr "Només les dreceres del teclat (combinació de tecles) que no
s'utilitzen en el sistema operatiu es poden utilitzar en l'OpenOffice.org. Si
una combinació de tecles no funciona tal i com diu l'ajuda de
l'OpenOffice.org, comproveu que no sigui utilitzada pel sistema operatiu. Per
resoldre aquests conflictes, podeu canviar les assignacions de tecles del
sistema operatiu. Alternativament podeu canviar qualsevol tecla en
l'OpenOffice.org. Per a més informació, cerqueu-la a l'ajuda de
l'OpenOffice.org o del vostre sistema operatiu."
#: readme.xrm#ooo_readme.FileLocking.G1.gfh6w.readmeitem.text
msgid "File Locking"
@@ -404,7 +404,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Mapi.G2a.pji76w.readmeitem.text
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or
'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs).
This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application
Programming Interface) which causes problems in some file versions.
Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number.
For more information visit http://www.microsoft.com to search the Microsoft
Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-msgstr "En enviar un document a través de 'Fitxer - Envia - Document com a
correu electrònic' o \"Document com a enllaç PDF' es poden produir problemes
(el programa es pot penjar). Això es degut al component Mapi (Messaging
Application Programming Interface) del Windows que causa problemes en algunes
versions. Per desgrà cia, aquests problemes no es poden limitar a una versió
en concret. Per a més informació visiteu http://www.microsoft.com i busqueu
\"mapi dll\" a la Microsoft Knowledge Base."
+msgstr "En enviar un document a través de 'Fitxer - Envia - Document com a
correu electrònic' o \"Document com a adjunt PDF' es poden produir problemes
(el programa es pot penjar). Això es degut al component Mapi (Messaging
Application Programming Interface) del Windows que causa problemes en algunes
versions. Per desgrà cia, aquests problemes no es poden limitar a una versió
en concret. Per a més informació visiteu http://www.microsoft.com i busqueu
\"mapi dll\" a la Microsoft Knowledge Base."
#:
readme.xrm#ooo_readme.ModifiedSourceCode.HH1.sdffd23r3cefwefew.readmeitem.text
msgid "Used / Modified Source Code"
@@ -464,7 +464,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Subscribe.A2.a.readmeitem.text
msgid "Here are a few of the Project mailing lists to which you can subscribe
at "
-msgstr "Aquestes són algunes de les llistes de correu del projecte a què us
podeu subscriure a "
+msgstr "Aquestes són algunes de les llistes de correu del projecte a què us
podeu subscriure "
#: readme.xrm#ooo_readme.Subscribe.A2.b.readmeitem.text
msgid "_: readme.xrm#ooo_readme.Subscribe.A2.b.readmeitem.text\n"
@@ -489,7 +489,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Subscribe.A3.e.readmeitem.text
msgid "General code contributor list: [email protected] (moderate/heavy) "
-msgstr "Llista general de contribucions al codi: [email protected] (activitat
moderada/considerable)"
+msgstr "Llista general de contribucions de codi: [email protected] (activitat
moderada/considerable)"
#: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A1.a.readmeitem.text
msgid "Join one or more Projects"
@@ -509,7 +509,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A3.c.readmeitem.text
msgid " you will find projects ranging from Localization, Porting and
Groupware to some real core coding projects. If you are not a developer, try
the Documentation or the Marketing Project. The OpenOffice.org Marketing
Project is applying both guerrilla and traditional commercial techniques to
marketing open source software, and we are doing it across language and
cultural barriers, so you can help just by spreading the word and telling a
friend about this office suite."
-msgstr " you will find projects ranging from Localization, Porting and
Groupware to some real core coding projects. If you are not a developer, try
the Documentation or the Marketing Project. The OpenOffice.org Marketing
Project is applying both guerrilla and traditional commercial techniques to
marketing open source software, and we are doing it across language and
cultural barriers, so you can help just by spreading the word and telling a
friend about this office suite."
+msgstr " trobareu projectes des de localització, portabilitat i programari de
grup fins a projectes de codi real. Si no sou un desenvolupador, proveu la
documentació del projecte de marqueting. El projecte de mà rqueting
d'OpenOffice.org està portant a terme tècniques comercials, tant de guerrilla
com tradicionals, per posar al mercat el programari de codi obert, i ho estem
fent saltant-los les barreres idiomà tiques i culturals, de manera que podeu
ajudar simplement fent córrer la veu i donant a conèixer aquest paquet
ofimà tic als amics."
#: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A4.a.readmeitem.text
msgid "You can help by joining the Marketing Communications & Information
Network here: "
@@ -521,7 +521,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.JoinProjects.A4.c.readmeitem.text
msgid " where you can provide point communication contact with press, media,
government agencies, consultants, schools, Linux Users Groups and developers in
your country and local community."
-msgstr "on podreu trobar contactes de premsa, mitjans de comunicació,
agències governamentals, consultors, escoles, grups d'usuaris de Linux i
desenvolupadors del vostre paÃs i comunitat local."
+msgstr " on podreu trobar contactes de premsa, mitjans de comunicació,
agències governamentals, consultors, escoles, grups d'usuaris de Linux i
desenvolupadors del vostre paÃs i comunitat local."
#: readme.xrm#ooo_readme.UserSupport.A1.a.readmeitem.text
msgid "User Support"
@@ -538,11 +538,11 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.UserSupport.A2.c.readmeitem.text
msgid ". Alternatively, you can send in your questions to [EMAIL PROTECTED]
Remember to subscribe to the list to get an email response."
-msgstr ". També podeu enviar les vostres preguntes a aquesta llista. Recordeu
subscriure-us-hi per poder rebre respostes per correu electrònic."
+msgstr ". També podeu enviar les vostres preguntes a [EMAIL PROTECTED]
Recordeu subscriure-us-hi per poder rebre respostes per correu electrònic."
#: readme.xrm#ooo_readme.UserSupport.A3.a.readmeitem.text
msgid "Also check the FAQ section at "
-msgstr "Consulteu també la secció FAQ que trobareu a la barra de navegació
esquerra de la pà gina inicial d'OpenOffice.org, on es publiquen les preguntes
més freqüents."
+msgstr "Consulteu també la secció FAQ a "
#: readme.xrm#ooo_readme.WayToStart.A1.a.readmeitem.text
msgid "Way to Start"
@@ -554,7 +554,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.WayToStart.A2.b.readmeitem.text
msgid "http://development.openoffice.org/todo.html"
-msgstr "www.openoffice.org/dev_docs/todos.html"
+msgstr "http://development.openoffice.org/todo.html"
#: readme.xrm#ooo_readme.WayToStart.A2.c.readmeitem.text
msgid "."
@@ -562,7 +562,7 @@
#: readme.xrm#ooo_readme.Credits.emptyparagraph.A1.a.readmeitem.text
msgid "We hope you enjoy working with the new OpenOffice.org 2.0 and will join
us online."
-msgstr "Esperem que us ho passeu bé treballant amb el nou paquet OpenOffice
1.1 i que us uniu a nosaltres en lÃnia."
+msgstr "Esperem que us ho passeu bé treballant amb el nou paquet OpenOffice
2.0 i que us uniu a nosaltres en lÃnia."
#: readme.xrm#ooo_readme.Credits.emptyparagraph.A2.a.readmeitem.text
msgid "The OpenOffice.org Community"