Hola Enric,
En/na G. Enric ha escrit:
#: chrdlg.src#MSG_ILLEGAL_PAGENUM.infobox.text
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even
numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
-msgstr "El número de la pàgina no es pot colocar. A les pàgines
esquerres només es poden utilitzar números parells, a la dreta imparells."
+msgstr "El número de la pàgina no es pot col·locar. A les pàgines
esquerres només es poden utilitzar números parells, a _*la dreta*_
imparells."
"*la dreta*" no hauria de ser plural, per concordar amb "*les pàgines
esquerres*" ?
Jo penso que sí. La frase quedaria llavors:
El número de la pàgina no es pot col·locar. A les pàgines esquerres només es
poden utilitzar números parells, a les dretes imparells.
______________________
En aquests altres:
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_MATCHING.fixedtext.text
msgid "Assign the fields from your data source to match the address
elements."
-msgstr "Assigneu els camps de la vostra font de dades perque
coincideixin amb els elements de l'adreça"
+msgstr "Assigneu els camps de la vostra font de dades perquè
_*coincideixin *_amb els elements de l'adreça"
#:
mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONMATCHING.string.text
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation
elements."
-msgstr "Assigneu els camps de la vostra font de dades perque
coincideixi amb els elements de la salutació"
+msgstr "Assigneu els camps de la vostra font de dades perquè
_*coincideixi *_amb els elements de la salutació"
En el primer "*coincideixin*" és plural i en el segon "*coincideixi*" és
singular. Crec que haurien de tenir el mateix número; la resta de la
frase és equivalent.
Totalment d'acord, les dues plural.
______________________
Crec que és confós i crec que no s'ajusta a l'original:
#: autotext.xhp#par_id3147779.59.help.text
msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you
to use the \\<emph\\>Display remainder of name as suggestion while
typing\\</emph\\> AutoText option. If you want, you can modify the
proposed shortcut."
-msgstr "Escriu un només de més de quatre caràcters. Això permet
utilitzar la opció de text automàtic \\<emph\\>Mostra un recordatori de
nom com una suggeriment en escriure\\</emph\\>"
+msgstr "_*Escriu un només de més de quatre*_ caràcters. Això permet
utilitzar l'opció de text automàtic \\<emph\\>Mostra un recordatori de
nom com un suggeriment en escriure\\</emph\\>"
Podria servir: "*Escriu-ne un de no més de quatre caracters*" o bé
"*Escriu un nom de menys de cinc caracters*". Tot i que em sembla que
l'original diu "*Escriu un nom de més de quatre caracters*".
Doncs, està realment fatal perquè on diu "Escriu un només" vol dir "Escriu un
nom".
Jo ho deixaria com:
msgstr "Escriu un nom de més de quatre caràcters. Això permet utilitzar
l'opció de text automàtic \\<emph\\>Mostra un recordatori de nom com un
suggeriment en escriure\\</emph\\>"
Moltes gràcies i bon any!
--
Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------