Hello community, here is the log from the commit of package kde-cli-tools5 for openSUSE:Factory checked in at 2017-02-10 09:55:23 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kde-cli-tools5 (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kde-cli-tools5.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kde-cli-tools5" Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kde-cli-tools5/kde-cli-tools5.changes 2017-02-03 17:44:12.069499787 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kde-cli-tools5.new/kde-cli-tools5.changes 2017-02-10 09:55:24.023753118 +0100 @@ -1,0 +2,10 @@ +Tue Feb 7 18:52:00 CET 2017 - [email protected] + +- Update to 5.9.1 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.1.php +- Changes since 5.9.0: + * Merge Plasma/5.8 into Plasma/5.9 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kde-cli-tools-5.9.0.tar.xz New: ---- kde-cli-tools-5.9.1.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kde-cli-tools5.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.rt5rMo/_old 2017-02-10 09:55:24.911627570 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.rt5rMo/_new 2017-02-10 09:55:24.919626439 +0100 @@ -18,13 +18,13 @@ %bcond_without lang Name: kde-cli-tools5 -Version: 5.9.0 +Version: 5.9.1 Release: 0 Summary: Additional CLI tools for KDE applications License: GPL-2.0+ Group: System/GUI/KDE Url: http://www.kde.org -Source: kde-cli-tools-%{version}.tar.xz +Source: http://download.kde.org/stable/plasma/%{version}/kde-cli-tools-%{version}.tar.xz # PATCH-FIX-OPENSUSE kdesu-add-some-i18n-love.patch -- boo#852256 Patch0: kdesu-add-some-i18n-love.patch BuildRequires: extra-cmake-modules >= 1.3.0 ++++++ kde-cli-tools-5.9.0.tar.xz -> kde-cli-tools-5.9.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-5.9.0/CMakeLists.txt new/kde-cli-tools-5.9.1/CMakeLists.txt --- old/kde-cli-tools-5.9.0/CMakeLists.txt 2017-01-26 13:09:30.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-5.9.1/CMakeLists.txt 2017-02-07 12:17:57.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ project(KDE-CLI-Tools) -set(PROJECT_VERSION "5.9.0") +set(PROJECT_VERSION "5.9.1") cmake_minimum_required(VERSION 2.8.12 FATAL_ERROR) set(QT_MIN_VERSION "5.4.0") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-5.9.0/po/cs/kstart.po new/kde-cli-tools-5.9.1/po/cs/kstart.po --- old/kde-cli-tools-5.9.0/po/cs/kstart.po 2017-01-26 13:08:42.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-5.9.1/po/cs/kstart.po 2017-02-07 12:17:35.000000000 +0100 @@ -21,12 +21,12 @@ #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Miroslav Flídr" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: kstart.cpp:295 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-5.9.0/po/gl/filetypes.po new/kde-cli-tools-5.9.1/po/gl/filetypes.po --- old/kde-cli-tools-5.9.0/po/gl/filetypes.po 2017-01-26 13:08:50.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-5.9.1/po/gl/filetypes.po 2017-02-07 12:17:38.000000000 +0100 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "Aquí pode configurar o que fará o xestor de ficheiros Konqueror cando se " "faga clic nun ficheiro deste grupo. Konqueror pode mostrar o ficheiro nun " -"visor incluído na fiestra ou iniciar un programa á parte. Pode cambiar esta " +"visor incluído na xanela ou iniciar un aplicativo á parte. Pode cambiar esta " "configuración para un tipo de ficheiro específico na páxina «Inclusión» da " "configuración do tipo de ficheiro. Dolphin sempre mostra os ficheiros nun " "visor á parte." @@ -77,7 +77,7 @@ "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" -"Este botón mostra a icona asociada co tipo de ficheiro escollido. Prema nel " +"Este botón mostra a icona asociada co tipo de ficheiro escollido. Prémao " "para escoller unha icona diferente." #: filetypedetails.cpp:78 @@ -131,8 +131,8 @@ "to display directory content." msgstr "" "Pode escribir unha descrición curta para ficheiros do tipo escollido (por " -"ex. «Páxina HTML»). Esta descrición empregarase por programas como Konqueror " -"para mostrar o contido do cartafol." +"ex. «Páxina HTML»). Esta descrición empregarase por aplicativos como " +"Konqueror para mostrar o contido do directorio." #: filetypedetails.cpp:141 #, kde-format @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "Aquí pode configurar o que fará o xestor de ficheiros Konqueror cando se " "faga clic nun ficheiro deste tipo. Konqueror pode mostrar o ficheiro nun " -"visor incluído ou iniciar un programa separado para tal tarefa. Se escolle " +"visor incluído ou iniciar un aplicativo separado para tal tarefa. Se escolle " "«Empregar configuracións para grupo G», o xestor de ficheiros comportarase " "segundo a configuración para o grupo G ao que pertenza o tipo, por exemplo " "«imaxe» se o tipo de ficheiro actual é imaxe/png. Dolphin sempre mostra os " @@ -214,7 +214,7 @@ "examining the contents of the file.</p>" msgstr "" "<p><h1>Asociacións de ficheiro</h1> Este módulo permítelle escoller os " -"programas que están asociados cun tipo de ficheiro dado. Os tipos de " +"aplicativos que están asociados cun tipo de ficheiro dado. Os tipos de " "ficheiro tamén son chamados tipos MIME (MIME son as siglas de «Multipurpose " "Internet Mail Extensions».)</p><p> Unha asociación de ficheiro consiste no " "seguinte: <ul><li>Regras para determinar os tipos MIME dun ficheiro. Por " @@ -225,8 +225,8 @@ "se vai empregar para mostrar os ficheiros dun tipo MIME dado, para " "identificar facilmente un tipo de ficheiro no xestor de ficheiros (polo " "menos para os ficheiros que emprega con frecuencia);</li> <li>Unha lista de " -"programas que poderán ser empregados para abrir ficheiros do tipo MIME dado " -"--se puidera utilizar máis dun programa entón a lista estará ordenada " +"aplicativos que poderán ser empregados para abrir ficheiros do tipo MIME " +"dado --se puidera utilizar máis dun aplicativo entón a lista estará ordenada " "segundo a prioridade.</li></ul> Poida que se sorprenda cando vexa que algúns " "tipos MIME non teñen asociado un patrón de nome de ficheiro. Nestes casos, " "KDE pode determinar directamente o tipo MIME examinando o contido do " @@ -262,7 +262,7 @@ "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Aquí pode ver unha lista xerárquica dos tipos de ficheiro coñecidos neste " -"sistema. Prema no signo «+» para expandir unha categoría, ou no signo «-» " +"sistema. Prema o signo «+» para expandir unha categoría, ou no signo «-» " "para recollela. Escolla un tipo de ficheiro (por ex. text/html para os " "ficheiros HTML) para ver/editar a información dese tipo de ficheiro " "empregando os controis da dereita." @@ -344,7 +344,7 @@ #: keditfiletype.cpp:136 #, kde-format msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "© 2000, Os desenvolventes de KDE" +msgstr "© 2000, Os desenvolvedores de KDE" #: keditfiletype.cpp:137 #, kde-format @@ -390,12 +390,12 @@ #: kservicelistwidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Application Preference Order" -msgstr "Orden de preferencia dos programas" +msgstr "Orde de preferencia dos aplicativos" #: kservicelistwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "Services Preference Order" -msgstr "Orden de preferencia dos servizos" +msgstr "Orde de preferencia dos servizos" #: kservicelistwidget.cpp:74 #, kde-format @@ -406,9 +406,9 @@ "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Esta é unha lista de programas asociados con ficheiros do tipo escollido. " +"Esta é unha lista de aplicativos asociados con ficheiros do tipo escollido. " "Esta lista móstrase nos menús de contexto de Konqueror cando se escolle " -"«Abrir con…». Se hai máis dun programa asociado con este tipo de ficheiro, " +"«Abrir con…». Se hai máis dun aplicativo asociado con este tipo de ficheiro, " "entón a lista ordénase pola prioridade, tendo preferencia o elemento de riba." #: kservicelistwidget.cpp:79 @@ -423,7 +423,7 @@ "Esta é unha lista de servizos asociados cos ficheiros do tipo de ficheiro " "escollido. Esta lista móstrase nos menús de contexto de Konqueror cando se " "escolle «Previsualizar con…». Se hai máis dun programa asociado con este " -"tipo de ficheiro, a lista ordénase por orden de preferencia co elemento " +"tipo de ficheiro, a lista ordénase por orde de preferencia co elemento " "prioritario na cabeza." #: kservicelistwidget.cpp:91 @@ -439,10 +439,10 @@ "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Dálle unha prioridade máis alta ao programa\n" +"Dálle unha prioridade máis alta ao aplicativo\n" "escollido, movéndoo cara riba na lista. Nota:\n" -"isto só afecta ao programa escollido se o tipo de ficheiro\n" -"está asociado con máis dun programa." +"isto só afecta ao aplicativo escollido se o tipo de ficheiro\n" +"está asociado con máis dun aplicativo." #: kservicelistwidget.cpp:102 #, kde-format @@ -450,7 +450,7 @@ "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" -"Asina unha prioridade máis alta ao servizo\n" +"Asigna unha prioridade máis alta ao servizo\n" "escollido, movéndoo cara riba na lista." #: kservicelistwidget.cpp:105 @@ -466,10 +466,10 @@ "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Dálle unha prioridade máis baixa ao programa\n" +"Dálle unha prioridade máis baixa ao aplicativo\n" "escollido, movéndoo cara baixo na lista. Nota:\n" -"isto só afecta ao programa escollido se o tipo de ficheiro\n" -"está asociado con máis dun programa." +"isto só afecta ao aplicativo escollido se o tipo de ficheiro\n" +"está asociado con máis dun aplicativo." #: kservicelistwidget.cpp:115 #, kde-format @@ -477,13 +477,13 @@ "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" -"Asina unha prioridade máis baixa ao servizo\n" +"Asigna unha prioridade máis baixa ao servizo\n" "escollido, movéndoo cara baixo na lista." #: kservicelistwidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Engade un novo programa para este tipo de ficheiro." +msgstr "Engade un novo aplicativo para este tipo de ficheiro." #: kservicelistwidget.cpp:126 #, kde-format @@ -493,12 +493,12 @@ #: kservicelistwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Edita a liña de ordes do programa escollido." +msgstr "Edita a liña de ordes do aplicativo escollido." #: kservicelistwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Borra da lista o programa escollido." +msgstr "Borra da lista o aplicativo escollido." #: kservicelistwidget.cpp:163 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-5.9.0/po/gl/kdesu.po new/kde-cli-tools-5.9.1/po/gl/kdesu.po --- old/kde-cli-tools-5.9.0/po/gl/kdesu.po 2017-01-26 13:08:50.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-5.9.1/po/gl/kdesu.po 2017-02-07 12:17:38.000000000 +0100 @@ -262,7 +262,7 @@ ">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" -"Denegouse o permiso.<br />Talvez fose incorrecto o contrasinal, ténteo de " +"Denegouse o permiso.<br />Talvez fose incorrecto o contrasinal, inténteo de " "novo.<br />Nalgúns sistemas debe pertencer a un grupo especial (xeralmente " "«wheel») para poder utilizar este programa." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-5.9.0/po/gl/kioclient.po new/kde-cli-tools-5.9.1/po/gl/kioclient.po --- old/kde-cli-tools-5.9.0/po/gl/kioclient.po 2017-01-26 13:08:50.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-5.9.1/po/gl/kioclient.po 2017-02-07 12:17:38.000000000 +0100 @@ -67,7 +67,7 @@ " # 'url' can be an executable, too.\n" msgstr "" " kioclient exec «url» [«tipo mime»]\n" -" # Tenta abrir o documento sinalado por «url» no programa\n" +" # Intenta abrir o documento sinalado por «url» no aplicativo\n" " # asociado con el en KDE. Pode omitir o «tipo mime».\n" " # Neste caso ha determinarse automaticamente.\n" " # Por suposto URL pode ser o URL dun documento,\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-5.9.0/po/gl/kstart.po new/kde-cli-tools-5.9.1/po/gl/kstart.po --- old/kde-cli-tools-5.9.0/po/gl/kstart.po 2017-01-26 13:08:50.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-5.9.1/po/gl/kstart.po 2017-02-07 12:17:38.000000000 +0100 @@ -57,7 +57,7 @@ "decoration\n" "and so on." msgstr "" -"Utilidade para iniciar programas con xanelas con propriedades especiais,\n" +"Utilidade para iniciar aplicativos con xanelas con propriedades especiais,\n" "como iconificada, maximizada, nun determinado escritorio virtual,\n" "cunha decoración especial, e outras." @@ -137,7 +137,7 @@ "when starting the application" msgstr "" "Facer que a xanela apareza no escritorio que estea activo\n" -"cando se execute o programa" +"cando se execute o aplicativo" #: kstart.cpp:329 #, kde-format @@ -190,12 +190,12 @@ #: kstart.cpp:339 #, kde-format msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Tentar manter a xanela por riba doutras xanelas" +msgstr "Intentar manter a xanela por riba doutras xanelas" #: kstart.cpp:340 #, kde-format msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Tentar manter a xanela por baixo doutras xanelas" +msgstr "Intentar manter a xanela por baixo doutras xanelas" #: kstart.cpp:341 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-5.9.0/po/nn/kbroadcastnotification.po new/kde-cli-tools-5.9.1/po/nn/kbroadcastnotification.po --- old/kde-cli-tools-5.9.0/po/nn/kbroadcastnotification.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-5.9.1/po/nn/kbroadcastnotification.po 2017-02-07 12:17:46.000000000 +0100 @@ -0,0 +1,84 @@ +# Translation of kbroadcastnotification to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-05 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 10:28+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Broadcast Notifications" +msgstr "Kringkast varslingar" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "" +"A tool that emits a notification for all users by sending it on the system " +"DBus" +msgstr "Verktøy som sender ei varsling til alle brukar via DBus-systemet" + +#: main.cpp:40 +#, kde-format +msgid "(c) 2016 Kai Uwe Broulik" +msgstr "© 2016 Kai Uwe Broulik" + +#: main.cpp:46 +#, kde-format +msgid "" +"Name of the application that should be associated with this notification" +msgstr "Namnet på programmet som skal knytast til denne varslinga" + +#: main.cpp:48 +#, kde-format +msgid "A brief one-line summary of the notification" +msgstr "Eit kort éilinjes samandrag av varslinga" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Icon for the notification" +msgstr "Ikon for varslinga" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "" +"A comma-separated list of user IDs this notification should be sent to. If " +"omitted, the notification will be sent to all users." +msgstr "" +"Kommaskild liste med brukar-ID-ar som varslinga skal sendast til. Viss tom, " +"vert varslinga send til alle brukarane." + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timeout for the notification" +msgstr "Grense for tidsavbrot" + +#: main.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Keep the notification in the history until the user closes it" +msgstr "Behald varslinga i loggen fram til brukaren lukka ho" + +#: main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "The actual notification body text" +msgstr "Tekstinnhaldet i varslinga" \ No newline at end of file diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-5.9.0/po/zh_CN/kbroadcastnotification.po new/kde-cli-tools-5.9.1/po/zh_CN/kbroadcastnotification.po --- old/kde-cli-tools-5.9.0/po/zh_CN/kbroadcastnotification.po 2017-01-26 13:09:15.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-5.9.1/po/zh_CN/kbroadcastnotification.po 2017-02-07 12:17:51.000000000 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-08 18:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-04 15:45+0200\n" "Last-Translator: Guo Yunhe <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese <[email protected]>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -30,35 +30,35 @@ #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Broadcast Notifications" -msgstr "" +msgstr "广播通知" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "" "A tool that emits a notification for all users by sending it on the system " "DBus" -msgstr "" +msgstr "通过系统 DBus 广播通知给所有用户的工具" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "(c) 2016 Kai Uwe Broulik" -msgstr "" +msgstr "(c) 2016 Kai Uwe Broulik" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "" "Name of the application that should be associated with this notification" -msgstr "" +msgstr "要绑定到这个通知的应用名称" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "A brief one-line summary of the notification" -msgstr "" +msgstr "通知消息的一行简洁摘要" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon for the notification" -msgstr "" +msgstr "通知消息的图标" #: main.cpp:52 #, kde-format @@ -66,18 +66,20 @@ "A comma-separated list of user IDs this notification should be sent to. If " "omitted, the notification will be sent to all users." msgstr "" +"逗号分隔的用户 ID 列表,指定通知消息应该发送给谁。如果缺省,将发送给所有用" +"户。" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Timeout for the notification" -msgstr "" +msgstr "通知消息的超时时间" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Keep the notification in the history until the user closes it" -msgstr "" +msgstr "将通知保存到历史中,直到用户关闭它" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "The actual notification body text" -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "通知消息的实际正文" \ No newline at end of file diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-5.9.0/po/zh_TW/kbroadcastnotification.po new/kde-cli-tools-5.9.1/po/zh_TW/kbroadcastnotification.po --- old/kde-cli-tools-5.9.0/po/zh_TW/kbroadcastnotification.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-5.9.1/po/zh_TW/kbroadcastnotification.po 2017-02-07 12:17:51.000000000 +0100 @@ -0,0 +1,86 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Franklin Weng <[email protected]>, 2017. +# Jeff Huang <[email protected]>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-05 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-30 21:49+0800\n" +"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese <[email protected]>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Broadcast Notifications" +msgstr "廣播通知" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "" +"A tool that emits a notification for all users by sending it on the system " +"DBus" +msgstr "透過傳送到系統的 DBus 發出通知給所有使用者的工具" + +#: main.cpp:40 +#, kde-format +msgid "(c) 2016 Kai Uwe Broulik" +msgstr "(c) 2016 Kai Uwe Broulik" + +#: main.cpp:46 +#, kde-format +msgid "" +"Name of the application that should be associated with this notification" +msgstr "要關聯到此通知的應用程式名稱" + +#: main.cpp:48 +#, kde-format +msgid "A brief one-line summary of the notification" +msgstr "通知的單行摘要" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Icon for the notification" +msgstr "通知圖示" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "" +"A comma-separated list of user IDs this notification should be sent to. If " +"omitted, the notification will be sent to all users." +msgstr "" +"此通知應該要傳送到的使用者 ID 清單,以逗號分隔。若省略,通知將會傳送給所有的" +"使用者。" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timeout for the notification" +msgstr "通知的逾時時間" + +#: main.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Keep the notification in the history until the user closes it" +msgstr "直到使用者關閉通知前,將通知保持在歷史中" + +#: main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "The actual notification body text" +msgstr "實際的通知正文" \ No newline at end of file
