Hello community, here is the log from the commit of package kgoldrunner for openSUSE:Factory checked in at 2018-01-22 16:13:00 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kgoldrunner (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kgoldrunner.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kgoldrunner" Mon Jan 22 16:13:00 2018 rev:68 rq:564308 version:17.12.1 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kgoldrunner/kgoldrunner.changes 2017-12-19 10:53:54.586609475 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kgoldrunner.new/kgoldrunner.changes 2018-01-22 16:13:08.649018359 +0100 @@ -1,0 +2,10 @@ +Thu Jan 11 23:41:09 CET 2018 - [email protected] + +- Update to 17.12.1 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.1.php +- Changes since 17.12.0: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kgoldrunner-17.12.0.tar.xz New: ---- kgoldrunner-17.12.1.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kgoldrunner.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.DzZuxH/_old 2018-01-22 16:13:09.836962785 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.DzZuxH/_new 2018-01-22 16:13:09.836962785 +0100 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: kgoldrunner -Version: 17.12.0 +Version: 17.12.1 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ kgoldrunner-17.12.0.tar.xz -> kgoldrunner-17.12.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/po/ca/kgoldrunner.po new/kgoldrunner-17.12.1/po/ca/kgoldrunner.po --- old/kgoldrunner-17.12.0/po/ca/kgoldrunner.po 2017-12-08 01:53:01.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/po/ca/kgoldrunner.po 2018-01-09 02:13:30.000000000 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 10:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-25 21:52+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" @@ -279,7 +279,7 @@ "viatjar pel Nil tenien l'esperança que si resaven a Sobek, el déu cocodril, " "els protegiria de ser atacats per cocodrils.\n" "\n" -"En aquest nivell, no és el cocodril al qual has de témer. Tot i així, una " +"En aquest nivell, no és el cocodril al qual has de témer. Així i tot, una " "pregària per Sobek podria ajudar-te a escapar de les mòmies mentre reculls " "el tresor." @@ -425,7 +425,7 @@ "back when the mummy crosses from the escape ladder to the main pyramid." msgstr "" "Les teories més acceptades sobre la construcció de les piràmides es basen en " -"la idea que va ser construïdes desplaçant grans pedres arrossegant-les des " +"la idea que van ser construïdes desplaçant grans pedres arrossegant-les des " "d'una pedrera i aixecament i col·locant-les en el seu lloc. Els desacords se " "centren en el mètode amb el qual les pedres van ser transmeses i " "col·locades. Malgrat tot, hi ha probablement moltes escales involucrades en " @@ -801,7 +801,7 @@ "These elegant and rather tricky Championship levels were composed by Steve " "Mann <smann at cgl uwaterloo ca>. You need to dig while falling sometimes." msgstr "" -"Aquest joc està basat en comptar, de 0 a 16 (o de 0 a 10 en hexadecimal). El " +"Aquest joc està basat a comptar, de 0 a 16 (o de 0 a 10 en hexadecimal). El " "primer nivell no té or ni enemics: s'ha de trobar una sortida cap al següent " "nivell. Després d'això, el nombre d'enemics i de monedes d'or s'incrementa " "en 1 a cada nivell. El nom de cada nivell correspon al nombre d'enemics, al " @@ -1054,7 +1054,7 @@ "gold down. Grab it, dig to the right, drop down to the pole and escape as " "quickly as you can." msgstr "" -"Al començament, baixa tan ràpid com puguis per arribar a terra. Cava " +"Al començament, baixa tan de pressa com puguis per arribar a terra. Cava " "diversos forats a la part inferior per retardar els enemics que estan pujant " "per l'escala. Després aconsegueix les dues peces d'or situades al costat de " "l'esquerra del 9 mentre no hi hagi enemics a prop, cavant per entrar al 9 " @@ -1065,7 +1065,7 @@ "a moure's a l'esquerra, cauran i pujaran per l'escala. Quan el primer " "intenti agafar-te només necessitaràs cavar, saltar a la part inferior del 9 " "i cavar a l'esquerra. El següent enemic deixarà l'or. Agafa'l, cava a la " -"dreta, salta a la barra i escapa tan ràpid com puguis." +"dreta, salta a la barra i escapa tan de pressa com puguis." #: gamedata/game_cnt.txt:64 #, kde-format @@ -1338,8 +1338,8 @@ "passing through the middle false floor on the 1 and exiting via the ladders " "on the left of the 1." msgstr "" -"La columna a l'esquerra de l'1 exigeix baixar ràpid i tornar a pujar, amb " -"cura d'esquivar els enemics d'ambdós sentits.\n" +"La columna a l'esquerra de l'1 exigeix baixar de pressa i tornar a pujar, " +"amb cura d'esquivar els enemics d'ambdós sentits.\n" "\n" "Per obtenir l'or del mig del 6, cau a la part superior del «O» del 6, mou-te " "a la dreta i cava a l'esquerra, i immediatament mou-te a l'esquerra i cava a " @@ -1407,9 +1407,9 @@ "a graded introduction to that technique, composed by Jason Self (j at jxself " "org). Every level has a recorded solution, also provided by Jason." msgstr "" -"En les partides de campionat, normalment cal cavar mentre caus. Aquest " +"En les partides de campionat, normalment cal cavar mentre caus. Aquests " "nivells són una introducció gradual a aquesta tècnica, fets pel Jason Self " -"(j a jxself org). Cada nivell té un solució enregistrada, també " +"(j a jxself org). Cada nivell té una solució enregistrada, també " "proporcionada pel Jason." #: gamedata/game_GMEP.txt:2 @@ -1771,7 +1771,7 @@ "sleight of hand." msgstr "" "Aquest és el darrer nivell en el qual treballaràs amb el teu amic. Penso que " -"ja ha ajudat prou com perquè se l'alliberi.\n" +"ja ha ajudat prou perquè se l'alliberi.\n" "\n" "Ho sento, no et puc ajudar més. No hi ha res més al nivell que una estrebada " "de mans." @@ -1888,7 +1888,7 @@ "Two important notes: do not let the enemy fall onto the middle row of " "ladders and leave the gold down there till last." msgstr "" -"No has d'anar ràpid. Només cal conèixer com esquivar l'enemic.\n" +"No has d'anar de pressa. Només cal conèixer com esquivar l'enemic.\n" "\n" "Saltant al nivell inferior, fa que l'enemic corri i baixi per l'escala " "mentre tu caus. En arribar al nivell inferior, l'enemic et perseguirà, però " @@ -2032,7 +2032,7 @@ "La línia d'or en els maons prop de la part inferior requereixen pensar una " "mica més. Com que un dels maons és una trampa, cal excavar tots els maons " "fins a la trampa, córrer sobre els maons de dalt, cavar fins a l'or restant, " -"i sortir ràpid.\n" +"i sortir de pressa.\n" #: gamedata/game_GMGR.txt:76 #, kde-format @@ -2152,7 +2152,7 @@ "caiguda fins al fons.\n" "\n" "A l'altra banda de la paret caldrà esperar en el terra fins que l'enemic " -"quasi t'enxampi, després puja molt ràpid.\n" +"quasi t'enxampi, després puja molt de pressa.\n" "\n" "Però com vaig a l'altra banda?\n" "\n" @@ -2411,9 +2411,9 @@ "l'enemic mentre es mou per la barra.\n" "\n" "L'or del mig necessita més reflexió. Quan l'enemic escali l'escala llarga " -"del centre-esquerra, salta a la dreta i cava el maó esquerre de la barra. " -"Vés cap amunt i espera l'enemic, després puja sobre el seu cap, agafa l'or, " -"cava tres maons i entra a l'estructura central.\n" +"del centreesquerra, salta a la dreta i cava el maó esquerre de la barra. Vés " +"cap amunt i espera l'enemic, després puja sobre el seu cap, agafa l'or, cava " +"tres maons i entra a l'estructura central.\n" "\n" "Espera que l'enemic pugi quan surtis per la dreta. Mentre es mou amunt i " "avall pels esglaons superiors, tria el moment apropiat per caminar per sobre " @@ -2542,7 +2542,7 @@ "\n" "Per arribar a l'or de la part inferior, atrau lluny els enemics, cerca els " "maons falsos que porten cap avall, cava el maó del final de la línia i agafa " -"ràpid aquestes peces." +"de pressa aquestes peces." #: gamedata/game_GRII.txt:62 #, kde-format @@ -3015,9 +3015,9 @@ "ullada als maons amb l'editor de jocs o inclús repetir la solució.\n" "\n" "Quan arribis a la secció amb el segon enemic, caldrà atraure'l en el forat. " -"El maó del forat és una trampa, així que has d'anar prou ràpid per passar " -"sobre el seu cap i moure't a l'esquerra abans que caigui en la trampa. El " -"temps és molt importat.\n" +"El maó del forat és una trampa, així que has d'anar prou de pressa per " +"passar sobre el seu cap i moure't a l'esquerra abans que caigui en la " +"trampa. El temps és molt importat.\n" "\n" "Per passar el tercer enemic, només cava.\n" "\n" @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "" "Aquests nivells han estat dissenyats per en Marco Krüger, l'autor original " "de KGoldrunner, i alguns dels seus amics i col·laboradors. Usen les regles " -"KGoldrunner. Els enemics corren ràpid i tenen una estratègia de cerca " +"KGoldrunner. Els enemics corren de pressa i tenen una estratègia de cerca " "agressiva. Gaudeix!" #: gamedata/game_lars.txt:2 @@ -3891,10 +3891,10 @@ "route." msgstr "" "Per poder passar pel centre, abans hauràs de netejar-los d'enemics, que " -"només hi ha un maó excavable. Usa'l per deixar-te caure a través seu, corre " -"cap a la dreta i puja fins a la fila per damunt del maó excavat. Tens el " -"temps just per atraure l'enemic cap al forat abans que es tanqui. Repeteix " -"el procés si és necessari.\n" +"només hi ha un maó que es pot excavar. Usa'l per deixar-te caure a través " +"seu, corre cap a la dreta i puja fins a la fila per damunt del maó excavat. " +"Tens el temps just per atraure l'enemic cap al forat abans que es tanqui. " +"Repeteix el procés si és necessari.\n" "\n" "Per sortir del laberint, necessitaràs trobar un camí travessant la barrera " "diagonal llarga d'escales. Sota una d'aquestes hi ha una porta falsa que " @@ -4264,8 +4264,8 @@ "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ..." msgstr "" "Aquests 100 nivells formen una partida introductòria excel·lent, i una bona " -"oportunitat per què els experts facin puntuacions altes. Han estat creats " -"per Peter Wadham i usen les regles de joc tradicionals.\n" +"oportunitat perquè els experts facin puntuacions altes. Han estat creats per " +"Peter Wadham i usen les regles de joc tradicionals.\n" "\n" "Els últims nivells són molt difícils però si busques un repte més gran prova " "«La venjança de Peter W»..." @@ -4780,7 +4780,7 @@ #: gamedata/game_plws.txt:305 #, kde-format msgid "Quick! RUN!" -msgstr "Ràpid! CORRE!" +msgstr "De pressa! CORRE!" #: gamedata/game_plws.txt:308 #, kde-format @@ -5164,10 +5164,10 @@ msgstr "" "Després d'haver recollit tot l'or de l'esquerra, mantén-te per allí, puja " "molt amunt, fes que l'enemic et persegueixi, i aleshores cau a terra. Si un " -"enemic cau prop de l'escala del mig a la part dreta, puja ràpid a un lloc " -"més alt que aquesta escala. Després d'uns quants intents hauries de tenir " -"tots tres enemics a mà dreta a l'escala llarga de l'extrem dret. Ara resulta " -"fàcil netejar les dues primeres àrees d'or a la dreta.\n" +"enemic cau prop de l'escala del mig a la part dreta, puja de pressa a un " +"lloc més alt que aquesta escala. Després d'uns quants intents hauries de " +"tenir tots tres enemics a mà dreta a l'escala llarga de l'extrem dret. Ara " +"resulta fàcil netejar les dues primeres àrees d'or a la dreta.\n" "\n" "Atrau-ne tres, o potser només dos, enemics a l'escala del mig a la dreta. " "Puja a prop del forat en el formigó, llença't, corre cap a la dreta, puja " @@ -5356,10 +5356,10 @@ msgstr "" "Avança cap a baix de plataforma en plataforma cap a la tercera des de baix. " "Espera't al punt l'extrem dret per a aconseguir que els enemics caiguin al " -"fons\n" +"fons.\n" "Llança't a la plataforma de més avall, cava dalt de l'or i després cava a la " "dreta, mentre caus, i escapa a dalt de la plataforma. Torna-te'n cap a dalt " -"tan ràpid com puguis." +"tan de pressa com puguis." #: gamedata/game_sot.txt:13 #, kde-format @@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "" "Recull l'or fent la feina des del capdamunt fins al capdavall. Abans de " "l'últim or, cava a la seva dreta i a l'esquerra de l'enemic. Corre cap a " -"dalt tan ràpid com puguis." +"dalt tan de pressa com puguis." #: gamedata/game_sot.txt:39 #, kde-format @@ -5731,7 +5731,7 @@ "l'escala. Mentre caus, cava a l'esquerra; corre escales amunt cap al forat i " "espera que l'enemic caigui en ell, escapa, cau al maó cavat, corre cap dalt " "a la dreta per la barra de la cambra mentre apareixen els enemics, recull " -"l'or. Si vols pots cavar a la part inferior de la cambra.\n" +"l'or. Si vols, pots cavar a la part inferior de la cambra.\n" "Les altres cambres són accessibles caient a través dels túnels de maons " "falsos. Esquiva als enemics o cau sobre ells per aconseguir l'or.\n" "Per arribar al costat dret, cau al fals túnel de maó al costat de l'escala " @@ -6002,7 +6002,7 @@ "d'uns moments, els forats es tanquen i pots quedar atrapat i morir.\n" "\n" "Quan caves, cal estar aguantat per quelcom sòlid, com una escala, formigó, " -"un maó o una barra. En alguns joc del campionat es permet cavar en caure, " +"un maó o una barra. En alguns jocs del campionat es permet cavar en caure, " "però no en aquest joc.\n" "\n" "Al tercer quadre de sota has de cavar dos forats, saltar a dins i ràpidament " @@ -6587,7 +6587,7 @@ "some gold, dig one hole at the right hand end of the pit, go back down the " "ladder and lead the enemy to his death, whereupon the gold will be destroyed." msgstr "" -"Mou-te ultra ràpid per atrapar els dos enemics i passar-hi per sobre. Si " +"Mou-te ultra de pressa per atrapar els dos enemics i passar-hi per sobre. Si " "esperes fins que estiguin gairebé en contacte amb tu, potser sobreviuran, a " "continuació, pots córrer amunt i al voltant de la part inferior dreta, " "baixar per l'escala al formigó i atrapar-los de forma permanent a prop del " @@ -7176,7 +7176,7 @@ #: src/kgoldrunner.cpp:481 #, kde-format msgid "Set beginners' game speed (0.5 times normal)." -msgstr "Ajusta a la velocitat de principiant del joc (0.5 vegades la normal)." +msgstr "Ajusta a la velocitat de principiant del joc (0,5 vegades la normal)." #: src/kgoldrunner.cpp:486 #, kde-format @@ -7315,12 +7315,12 @@ #: src/kgoldrunner.cpp:767 #, kde-format msgid "Press \"%1\" to PAUSE" -msgstr "Prem «%1» per PAUSAR" +msgstr "Prem «%1» per fer una PAUSA" #: src/kgoldrunner.cpp:769 #, kde-format msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to PAUSE" -msgstr "Prem «%1» o «%2» per PAUSAR" +msgstr "Prem «%1» o «%2» per fer una PAUSA" #: src/kgoldrunner.cpp:781 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/po/ca@valencia/kgoldrunner.po new/kgoldrunner-17.12.1/po/ca@valencia/kgoldrunner.po --- old/kgoldrunner-17.12.0/po/ca@valencia/kgoldrunner.po 2017-12-08 01:53:01.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/po/ca@valencia/kgoldrunner.po 2018-01-09 02:13:30.000000000 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 10:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-25 21:52+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca@valencia\n" @@ -277,7 +277,7 @@ "viatjar pel Nil tenien l'esperança que si resaven a Sobek, el déu cocodril, " "els protegiria de ser atacats per cocodrils.\n" "\n" -"En este nivell, no és el cocodril al qual has de témer. Tot i així, una " +"En este nivell, no és el cocodril al qual has de témer. Així i tot, una " "pregària per Sobek podria ajudar-te a escapar de les mòmies mentre reculls " "el tresor." @@ -422,7 +422,7 @@ "back when the mummy crosses from the escape ladder to the main pyramid." msgstr "" "Les teories més acceptades sobre la construcció de les piràmides es basen en " -"la idea que va ser construïdes desplaçant grans pedres arrossegant-les des " +"la idea que van ser construïdes desplaçant grans pedres arrossegant-les des " "d'una pedrera i aixecament i col·locant-les en el seu lloc. Els desacords se " "centren en el mètode amb el qual les pedres van ser transmeses i " "col·locades. Malgrat tot, hi ha probablement moltes escales involucrades en " @@ -797,7 +797,7 @@ "These elegant and rather tricky Championship levels were composed by Steve " "Mann <smann at cgl uwaterloo ca>. You need to dig while falling sometimes." msgstr "" -"Este joc està basat en comptar, de 0 a 16 (o de 0 a 10 en hexadecimal). El " +"Este joc està basat a comptar, de 0 a 16 (o de 0 a 10 en hexadecimal). El " "primer nivell no té or ni enemics: s'ha de trobar una eixida cap al següent " "nivell. Després d'això, el nombre d'enemics i de monedes d'or s'incrementa " "en 1 a cada nivell. El nom de cada nivell correspon al nombre d'enemics, al " @@ -1050,7 +1050,7 @@ "gold down. Grab it, dig to the right, drop down to the pole and escape as " "quickly as you can." msgstr "" -"Al començament, baixa tan ràpid com puguis per arribar a terra. Cava " +"Al començament, baixa tan de pressa com puguis per arribar a terra. Cava " "diversos forats a la part inferior per retardar els enemics que estan pujant " "per l'escala. Després aconsegueix les dues peces d'or situades al costat de " "l'esquerra del 9 mentre no hi haja enemics a prop, cavant per entrar al 9 " @@ -1061,7 +1061,7 @@ "a moure's a l'esquerra, cauran i pujaran per l'escala. Quan el primer " "intente agafar-te només necessitaràs cavar, saltar a la part inferior del 9 " "i cavar a l'esquerra. El següent enemic deixarà l'or. Agafa'l, cava a la " -"dreta, salta a la barra i escapa tan ràpid com puguis." +"dreta, salta a la barra i escapa tan de pressa com puguis." #: gamedata/game_cnt.txt:64 #, kde-format @@ -1334,8 +1334,8 @@ "passing through the middle false floor on the 1 and exiting via the ladders " "on the left of the 1." msgstr "" -"La columna a l'esquerra de l'1 exigeix baixar ràpid i tornar a pujar, amb " -"cura d'esquivar els enemics d'ambdós sentits.\n" +"La columna a l'esquerra de l'1 exigeix baixar de pressa i tornar a pujar, " +"amb cura d'esquivar els enemics d'ambdós sentits.\n" "\n" "Per obtindre l'or del mig del 6, cau a la part superior del «O» del 6, mou-" "te a la dreta i cava a l'esquerra, i immediatament mou-te a l'esquerra i " @@ -1403,9 +1403,10 @@ "a graded introduction to that technique, composed by Jason Self (j at jxself " "org). Every level has a recorded solution, also provided by Jason." msgstr "" -"En les partides de campionat, normalment cal cavar mentre caus. Este nivells " -"són una introducció gradual a esta tècnica, fets pel Jason Self (j a jxself " -"org). Cada nivell té un solució gravada, també proporcionada pel Jason." +"En les partides de campionat, normalment cal cavar mentre caus. Estos " +"nivells són una introducció gradual a esta tècnica, fets pel Jason Self (j a " +"jxself org). Cada nivell té una solució gravada, també proporcionada pel " +"Jason." #: gamedata/game_GMEP.txt:2 #, kde-format @@ -1765,7 +1766,7 @@ "sleight of hand." msgstr "" "Este és el darrer nivell en el qual treballaràs amb el teu amic. Penso que " -"ja ha ajudat prou com perquè se l'alliberi.\n" +"ja ha ajudat prou perquè se l'alliberi.\n" "\n" "Ho sento, no et puc ajudar més. No hi ha res més al nivell que una estrebada " "de mans." @@ -1882,7 +1883,7 @@ "Two important notes: do not let the enemy fall onto the middle row of " "ladders and leave the gold down there till last." msgstr "" -"No has d'anar ràpid. Només cal conèixer com esquivar l'enemic.\n" +"No has d'anar de pressa. Només cal conèixer com esquivar l'enemic.\n" "\n" "Saltant al nivell inferior, fa que l'enemic corri i baixe per l'escala " "mentre tu caus. En arribar al nivell inferior, l'enemic et perseguirà, però " @@ -2026,7 +2027,7 @@ "La línia d'or en els maons prop de la part inferior requereixen pensar una " "mica més. Com que un dels maons és una trampa, cal excavar tots els maons " "fins a la trampa, córrer sobre els maons de dalt, cavar fins a l'or restant, " -"i eixir ràpid.\n" +"i eixir de pressa.\n" #: gamedata/game_GMGR.txt:76 #, kde-format @@ -2146,7 +2147,7 @@ "caiguda fins al fons.\n" "\n" "A l'altra banda de la paret caldrà esperar en el terra fins que l'enemic " -"quasi t'enxampi, després puja molt ràpid.\n" +"quasi t'enxampi, després puja molt de pressa.\n" "\n" "Però com vaig a l'altra banda?\n" "\n" @@ -2405,9 +2406,9 @@ "l'enemic mentre es mou per la barra.\n" "\n" "L'or del mig necessita més reflexió. Quan l'enemic escali l'escala llarga " -"del centre-esquerra, salta a la dreta i cava el maó esquerre de la barra. " -"Vés cap amunt i espera l'enemic, després puja sobre el seu cap, agafa l'or, " -"cava tres maons i entra a l'estructura central.\n" +"del centreesquerra, salta a la dreta i cava el maó esquerre de la barra. Vés " +"cap amunt i espera l'enemic, després puja sobre el seu cap, agafa l'or, cava " +"tres maons i entra a l'estructura central.\n" "\n" "Espera que l'enemic pugi quan surtis per la dreta. Mentre es mou amunt i " "avall pels esglaons superiors, tria el moment apropiat per caminar per sobre " @@ -2536,7 +2537,7 @@ "\n" "Per arribar a l'or de la part inferior, atrau lluny els enemics, busca els " "maons falsos que porten cap avall, cava el maó del final de la línia i agafa " -"ràpid estes peces." +"de pressa estes peces." #: gamedata/game_GRII.txt:62 #, kde-format @@ -3007,9 +3008,9 @@ "ullada als maons amb l'editor de jocs o inclús repetir la solució.\n" "\n" "Quan arribes a la secció amb el segon enemic, caldrà atraure'l en el forat. " -"El maó del forat és una trampa, així que has d'anar prou ràpid per passar " -"sobre el seu cap i moure't a l'esquerra abans que caigui en la trampa. El " -"temps és molt importat.\n" +"El maó del forat és una trampa, així que has d'anar prou de pressa per " +"passar sobre el seu cap i moure't a l'esquerra abans que caigui en la " +"trampa. El temps és molt importat.\n" "\n" "Per passar el tercer enemic, només cava.\n" "\n" @@ -3129,7 +3130,7 @@ msgstr "" "Estos nivells han estat dissenyats per en Marco Krüger, l'autor original de " "KGoldrunner, i alguns dels seus amics i col·laboradors. Usen les regles " -"KGoldrunner. Els enemics corren ràpid i tenen una estratègia de busca " +"KGoldrunner. Els enemics corren de pressa i tenen una estratègia de busca " "agressiva. Gaudeix!" #: gamedata/game_lars.txt:2 @@ -3772,7 +3773,7 @@ "cap altra manera d'aconseguir la peça d'or de sota seua. Una vegada estiguis " "ací baix, no es pot tornar a la zona superior dreta fins que buidis tot " "l'or. Després d'aconseguir la peça del centre a la dreta, cava cap a baix " -"per arribar a l'esquerra de les dues peces adjacents. La eixida de la zona " +"per arribar a l'esquerra de les dues peces adjacents. L'eixida de la zona " "inferior dreta apareix quan s'haja recollit tot l'or i aparega una petita " "secció de l'escala al centre." @@ -3882,10 +3883,10 @@ "route." msgstr "" "Per poder passar pel centre, abans hauràs de netejar-los d'enemics, que " -"només hi ha un maó excavable. Usa'l per deixar-te caure a través seu, corre " -"cap a la dreta i puja fins a la fila per damunt del maó excavat. Tens el " -"temps just per atraure l'enemic cap al forat abans que es tanque. Repeteix " -"el procés si és necessari.\n" +"només hi ha un maó que es pot excavar. Usa'l per deixar-te caure a través " +"seu, corre cap a la dreta i puja fins a la fila per damunt del maó excavat. " +"Tens el temps just per atraure l'enemic cap al forat abans que es tanque. " +"Repeteix el procés si és necessari.\n" "\n" "Per eixir del laberint, necessitaràs trobar un camí travessant la barrera " "diagonal llarga d'escales. Sota una d'estes hi ha una porta falsa que pots " @@ -4254,8 +4255,8 @@ "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ..." msgstr "" "Estos 100 nivells formen una partida introductòria excel·lent, i una bona " -"oportunitat per què els experts facen puntuacions altes. Han estat creats " -"per Peter Wadham i usen les regles de joc tradicionals.\n" +"oportunitat perquè els experts facen puntuacions altes. Han estat creats per " +"Peter Wadham i usen les regles de joc tradicionals.\n" "\n" "Els últims nivells són molt difícils però si busques un repte més gran prova " "«La venjança de Peter W»..." @@ -4770,7 +4771,7 @@ #: gamedata/game_plws.txt:305 #, kde-format msgid "Quick! RUN!" -msgstr "Ràpid! CORRE!" +msgstr "De pressa! CORRE!" #: gamedata/game_plws.txt:308 #, kde-format @@ -5153,9 +5154,9 @@ msgstr "" "Després d'haver recollit tot l'or de l'esquerra, mantén-te per allí, puja " "molt amunt, fes que l'enemic et perseguïsca, i aleshores cau a terra. Si un " -"enemic cau prop de l'escala del mig a la part dreta, puja ràpid a un lloc " -"més alt que esta escala. Després d'uns quants intents hauries de tindre tots " -"tres enemics a mà dreta a l'escala llarga de l'extrem dret. Ara resulta " +"enemic cau prop de l'escala del mig a la part dreta, puja de pressa a un " +"lloc més alt que esta escala. Després d'uns quants intents hauries de tindre " +"tots tres enemics a mà dreta a l'escala llarga de l'extrem dret. Ara resulta " "fàcil netejar les dues primeres àrees d'or a la dreta.\n" "\n" "Atrau-ne tres, o potser només dos, enemics a l'escala del mig a la dreta. " @@ -5345,10 +5346,10 @@ msgstr "" "Avança cap a baix de plataforma en plataforma cap a la tercera des de baix. " "Espera't al punt l'extrem dret per a aconseguir que els enemics caiguin al " -"fons\n" +"fons.\n" "Llança't a la plataforma de més avall, cava dalt de l'or i després cava a la " "dreta, mentre caus, i escapa a dalt de la plataforma. Torna-te'n cap a dalt " -"tan ràpid com puguis." +"tan de pressa com puguis." #: gamedata/game_sot.txt:13 #, kde-format @@ -5471,7 +5472,7 @@ msgstr "" "Recull l'or fent la faena des del capdamunt fins al capdavall. Abans de " "l'últim or, cava a la seua dreta i a l'esquerra de l'enemic. Corre cap a " -"dalt tan ràpid com puguis." +"dalt tan de pressa com puguis." #: gamedata/game_sot.txt:39 #, kde-format @@ -5719,7 +5720,7 @@ "l'escala. Mentre caus, cava a l'esquerra; corre escales amunt cap al forat i " "espera que l'enemic caigui en ell, escapa, cau al maó cavat, corre cap dalt " "a la dreta per la barra de la cambra mentre apareixen els enemics, recull " -"l'or. Si vols pots cavar a la part inferior de la cambra.\n" +"l'or. Si vols, pots cavar a la part inferior de la cambra.\n" "Les altres cambres són accessibles caient a través dels túnels de maons " "falsos. Esquiva als enemics o cau sobre ells per aconseguir l'or.\n" "Per arribar al costat dret, cau al fals túnel de maó al costat de l'escala " @@ -5987,7 +5988,7 @@ "d'uns moments, els forats es tanquen i pots quedar atrapat i morir.\n" "\n" "Quan caves, cal estar aguantat per alguna cosa sòlid, com una escala, " -"formigó, un maó o una barra. En alguns joc del campionat es permet cavar en " +"formigó, un maó o una barra. En alguns jocs del campionat es permet cavar en " "caure, però no en este joc.\n" "\n" "Al tercer quadre de sota has de cavar dos forats, saltar a dins i ràpidament " @@ -6572,7 +6573,7 @@ "some gold, dig one hole at the right hand end of the pit, go back down the " "ladder and lead the enemy to his death, whereupon the gold will be destroyed." msgstr "" -"Mou-te ultra ràpid per atrapar els dos enemics i passar-hi per sobre. Si " +"Mou-te ultra de pressa per atrapar els dos enemics i passar-hi per sobre. Si " "esperes fins que estiguen gairebé en contacte amb tu, potser sobreviuran, a " "continuació, pots córrer amunt i al voltant de la part inferior dreta, " "baixar per l'escala al formigó i atrapar-los de forma permanent a prop del " @@ -7160,7 +7161,7 @@ #: src/kgoldrunner.cpp:481 #, kde-format msgid "Set beginners' game speed (0.5 times normal)." -msgstr "Ajusta a la velocitat de principiant del joc (0.5 vegades la normal)." +msgstr "Ajusta a la velocitat de principiant del joc (0,5 vegades la normal)." #: src/kgoldrunner.cpp:486 #, kde-format @@ -7299,12 +7300,12 @@ #: src/kgoldrunner.cpp:767 #, kde-format msgid "Press \"%1\" to PAUSE" -msgstr "Prem «%1» per PAUSAR" +msgstr "Prem «%1» per fer una PAUSA" #: src/kgoldrunner.cpp:769 #, kde-format msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to PAUSE" -msgstr "Prem «%1» o «%2» per PAUSAR" +msgstr "Prem «%1» o «%2» per fer una PAUSA" #: src/kgoldrunner.cpp:781 #, kde-format @@ -8718,52 +8719,3 @@ #, kde-format msgid "Artwork for the Treasure of Egypt theme" msgstr "Gràfics per al tema El tresor d'Egipte" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE " -#~ "folder ($KDEDIRS)." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut trobar la subcarpeta de la documentació «en/%1/» a l'àrea " -#~ "«%2» de la carpeta del KDE ($KDEDIRS)." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of " -#~ "the KDE user area ($KDEHOME)." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut trobar o crear la subcarpeta dels jocs d'usuari al «%1/" -#~ "user/» a l'àrea «%2» de l'àrea KDE d'usuari ($KDEHOME)." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the " -#~ "KDE user area ($KDEHOME)." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut trobar o crear el directori «levels/» a la subcarpeta «%1/" -#~ "user/» de l'àrea KDE d'usuari ($KDEHOME)." - -#~ msgid "Missing Name" -#~ msgstr "Falta el nom" - -#~ msgid " Lives: " -#~ msgstr " Vides: " - -#~ msgid " Score: " -#~ msgstr " Punts: " - -#~ msgid " Level: " -#~ msgstr " Nivell: " - -#~ msgid " No hint " -#~ msgstr " Sense consell " - -#~ msgid "Theme Not Loaded" -#~ msgstr "Tema no carregat" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load the theme you selected. It is not in the required graphics " -#~ "format (SVG)." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot carregar el tema que has seleccionat. No es troba en el format " -#~ "gràfic requerit (SVG)." - -#~ msgid "&Themes" -#~ msgstr "&Temes" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/po/cs/kgoldrunner.po new/kgoldrunner-17.12.1/po/cs/kgoldrunner.po --- old/kgoldrunner-17.12.0/po/cs/kgoldrunner.po 2017-12-08 01:53:01.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/po/cs/kgoldrunner.po 2018-01-09 02:13:30.000000000 +0100 @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-12 13:17+0100\n" -"Last-Translator: Vít Pelčák <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-16 16:40+0100\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3522,7 +3522,7 @@ #: gamedata/game_plwv.txt:29 #, kde-format msgid "The Vault" -msgstr "" +msgstr "Sejf" #: gamedata/game_plwv.txt:30 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/po/gl/kgoldrunner.po new/kgoldrunner-17.12.1/po/gl/kgoldrunner.po --- old/kgoldrunner-17.12.0/po/gl/kgoldrunner.po 2017-12-08 01:53:02.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/po/gl/kgoldrunner.po 2018-01-09 02:13:30.000000000 +0100 @@ -10,13 +10,13 @@ # Xosé <[email protected]>, 2009, 2012. # Adrián Chaves Fernández <[email protected]>, 2009, 2012, 2015, 2017. # Marce Villarino <[email protected]>, 2012, 2013, 2014. -# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017. +# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:24+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "Language: gl\n" @@ -4376,7 +4376,7 @@ #: gamedata/game_plws.txt:65 #, kde-format msgid "Nowhere to Hide" -msgstr "Sen refuxio" +msgstr "Sen lugar onde agocharse" #: gamedata/game_plws.txt:68 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/po/pl/kgoldrunner.po new/kgoldrunner-17.12.1/po/pl/kgoldrunner.po --- old/kgoldrunner-17.12.0/po/pl/kgoldrunner.po 2017-12-08 01:53:02.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/po/pl/kgoldrunner.po 2018-01-09 02:13:30.000000000 +0100 @@ -19,7 +19,7 @@ "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-30 11:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-09 07:43+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" "Language: pl\n" @@ -8163,8 +8163,8 @@ "KGoldrunner Hall of Fame.</html>" msgstr "" "<html><b>Gratulacje !!!</b><br/>Osiągnąłeś wysoki wynik w tej grze.<br/> " -"Proszę wpisać twoje imię, aby mogło być umieszczone<br/> w hali chwały " -"KGoldrunnera.</html>" +"Wpisz twoje imię, aby mogło być umieszczone<br/> w hali chwały KGoldrunnera." +"</html>" #: src/kgrgame.cpp:1729 src/kgrgame.cpp:1816 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/po/tr/kgoldrunner.po new/kgoldrunner-17.12.1/po/tr/kgoldrunner.po --- old/kgoldrunner-17.12.0/po/tr/kgoldrunner.po 2017-12-08 01:53:02.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/po/tr/kgoldrunner.po 2018-01-09 02:13:30.000000000 +0100 @@ -16,8 +16,8 @@ "POT-Creation-Date: 2017-10-24 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-31 14:27+0000\n" "Last-Translator: Kaan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegames-k-tr/" -"language/tr/)\n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdegames-k-tr/language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -986,8 +986,8 @@ "far right." msgstr "" "Dikkatli hareketler ve zamanlama ile, en soldaki merdivene iki düşman " -"atabilir ve en üstteki beş altın taşı alırken onları orada " -"bırakabilirsiniz.\n" +"atabilir ve en üstteki beş altın taşı alırken onları orada bırakabilirsiniz." +"\n" "\n" "En alttaki üç adet parça tek seferde toplanmalıdır, ancak merdivenler ortaya " "çıktığında ve yere düştüğünüzde sorunlardan kaçınmak için düşmanları ilk " @@ -1019,8 +1019,8 @@ "Başlangıçta, yere ulaşmak için olabildiğince hızlı bir şekilde düşün. " "Merdivenden gelen düşmanları atlatmak için birkaç çukur kazın. Ardından bu " "iki parçanın üstünü kapattıktan sonra, 9'a girebilmek için, çukurların " -"etrafında dolaşan düşman yokken, 9'un sol tarafındaki iki altın parçayı " -"alın.\n" +"etrafında dolaşan düşman yokken, 9'un sol tarafındaki iki altın parçayı alın." +"\n" "\n" "9'un altındaki altını almak için, soldaki düşmanın üstünde durun, sola doğru " "kazın ve sağa doğru ilerleyin. İki düşman sola doğru, düşmeye ve merdivene " @@ -1294,8 +1294,8 @@ "on the left of the 1." msgstr "" "1'in solundaki sütun, düşmanları önlemek için her iki yoldan da dikkatli bir " -"şekilde atlatmak suretiyle, aşağı doğru hızlı bir şekilde koşmayı " -"gerektirir.\n" +"şekilde atlatmak suretiyle, aşağı doğru hızlı bir şekilde koşmayı gerektirir." +"\n" "\n" "6'nın ortasındaki altını almak için, 5'nın 'O' bölümünün en üstüne gelin, " "sağa gidin/sola kazın ve hemen sola haraket edip, yakalaması muhtemel " @@ -2297,8 +2297,8 @@ "Talih Kuşu II'yi denemeden önce, ilk Talih Kuşu seviyelerini oynamak daha " "iyi olacaktır, çünkü orda uygulanan bir çok tekniğe ihtiyaç duyacaksınız. " "Talih Kuşu ve Talih Kuşu II'deki seviyelerin hiçbiri imkansız değildir. " -"Şüpheliyseniz, yazar tarafından sağlanmış çözümleri izleme için 'Hareket-" -">Çözüm Göster' menüsünü kullanabilirsiniz." +"Şüpheliyseniz, yazar tarafından sağlanmış çözümleri izleme için 'Hareket->" +"Çözüm Göster' menüsünü kullanabilirsiniz." #: gamedata/game_GRII.txt:10 #, kde-format @@ -2410,8 +2410,8 @@ "göründüğünden daha kolay olacaktır.\n" "\n" "Düşmanları gruplamaya çalışmak, size yardımcı olacaktır. Bir bariyerin " -"tarafındaysanız onları, yukarı ve aşağı hareket ettirerek " -"gruplayabilirsiniz.\n" +"tarafındaysanız onları, yukarı ve aşağı hareket ettirerek gruplayabilirsiniz." +"\n" "Ayrıca bazı tuğlalar tuzaktır. Bu nedenle kestirmeler kullanabilirsiniz. Ama " "buna çok fazla güvenmemelisiniz." @@ -2682,8 +2682,8 @@ "kazı yapabilir ve soldaki altın üstünüze düşebilir.\n" "\n" "Alt taraftaki altını almak için hızlı olmalısınız. Tüm tuğlaları kazın, " -"altınları alın ve geri dönün. Son tuğlada iki tarafıda kazmanız " -"gerekecektir.\n" +"altınları alın ve geri dönün. Son tuğlada iki tarafıda kazmanız gerekecektir." +"\n" "\n" "Büyük kutunun içindeki altın için biraz düşünmelisiniz --- ve çok ta hızlı " "olmalısınız..." @@ -3034,8 +3034,8 @@ "real challenge, try it in keyboard mode. That will make things a little more " "demanding..." msgstr "" -"Bu seviye adını, 'Düello' oyunundaki özgün 'Senkronize Koşu' dan " -"almaktadır.\n" +"Bu seviye adını, 'Düello' oyunundaki özgün 'Senkronize Koşu' dan almaktadır." +"\n" "\n" "Şüphesiz ki, düşmanın kafasının üstündeyken, onunla aynı hızda yürümek çok " "zordur, ancak kesinlikle imkansız denemez. Gerçek bir meydan okuma " @@ -4678,8 +4678,8 @@ "can get the enemy to fall towards you ... the rest is up to you!" msgstr "" "Bu seviye ünlü Alman denizaltı savaş filmi 'Das Boot' un adını taşıyor ve " -"KGoldrunner'un özgün yazarı olan, Berlin'den Marco Krüger'e ithaf " -"edilmiştir.\n" +"KGoldrunner'un özgün yazarı olan, Berlin'den Marco Krüger'e ithaf edilmiştir." +"\n" "\n" "Ufak bir ipucu ... Eğer teknenin sağ tarafında durursanız, düşmanı kendinize " "doğru düşürebilirsiniz ... gerisi size kalmış!" @@ -4914,8 +4914,7 @@ msgid "" "Well you just have to be fast and accurate on this one and that is all we " "can say ..." -msgstr "" -"Burada hızlı ve kesin olmalısınız, bu söyleyebileceğimiz tek şeydir ..." +msgstr "Burada hızlı ve kesin olmalısınız, bu söyleyebileceğimiz tek şeydir ..." #: gamedata/game_plwv.txt:71 #, kde-format @@ -5181,8 +5180,8 @@ "\n" "Üstteki tüm altınları toplayın, ardından bir sonraki düşmana doğru kazı " "yapın. Düşmanın üstünden durun, sola kazı yapın ve sağa doğru ilerleyin. " -"Düşman çukura düşecektir. Sağa ilerleyin ve daha fazla düşen altın " -"toplayın.\n" +"Düşman çukura düşecektir. Sağa ilerleyin ve daha fazla düşen altın toplayın." +"\n" "\n" "Yukarı tırmanın, bir çubuğun altındaki tuzak tuğla aracılığıyla, düşmanı " "tuzağa düşürün ve beş tane daha külçe çıkarın. Şimdi, kazı yapın ve " @@ -5291,8 +5290,8 @@ "collecting the gold, dig to trap enemies at the bottom, then exit at the top " "left." msgstr "" -"Tünelden çıkmadan önce, düşmanları tuzağa düşürmek için sarmal yolu " -"kullanın.\n" +"Tünelden çıkmadan önce, düşmanları tuzağa düşürmek için sarmal yolu kullanın." +"\n" "Sol üste doğru ilerleyin. Sağa doğru koşarken, düşman gelmeden önce zikzak " "bölgeye atlayın, böylece sağ üst tarafa gelebilirsiniz. Altını topladıktan " "sonra, alttaki düşmanları tuzağa düşürün ve sol üstten çıkış yapın." @@ -5728,8 +5727,8 @@ msgstr "" "Düşmanın üzerine atlayın, sağdaki boşuğun altını kazın, ardından kafasının " "üstünden hızlıca sağa gidin. Altını alın, tuzak tuğlaya doğru atlayın, " -"merdivenden çıkın ve kısa çubuk boyunca sağa doğru gidin. Sağa kazı yapın " -"(ikinci düşmanı tuzağa düşürecektir) atlayın, solan kazın, iki altın " +"merdivenden çıkın ve kısa çubuk boyunca sağa doğru gidin. Sağa kazı yapın (" +"ikinci düşmanı tuzağa düşürecektir) atlayın, solan kazın, iki altın " "parçasını alın ve iki merdiven yukarı çıkın.\n" "Tuzak tuğlayı kullanarak sola doğru ilerleyin. İkinci düşman hala aşağıda " "sıkışmış olacaktır. Merdivenden sola, aşağı doğru ardından tuzak tuğlaya " @@ -6086,8 +6085,8 @@ "Buradaki tuğlalardan bazıları göründükleri gibi değildirler. Bunlar tuzak " "tuğla, düşülen tuğla veya tuzak olarak bilinirler. Üstünden geçmeyi " "denerseniz, düşersiniz. Düşmanlar üstünden yürürse, sizi uyarmadan " -"inebilirler. Bazen altını almak için tuğlaya düşmek zorunda " -"kalabilirsiniz.\n" +"inebilirler. Bazen altını almak için tuğlaya düşmek zorunda kalabilirsiniz." +"\n" "\n" "Başlangıçta, beton çukura atlayın, kazın ve içinden çıkın. Bu bir süre " "düşmanı orada tutacaktır." @@ -6143,8 +6142,8 @@ "left order." msgstr "" "Sağa ilerleyin ve gelen düşmanları yakalayın. Artık, arkanıza düşen " -"düşmanlar geri çekilecek, ardınan kazın, kazın, kazın ve düşmanları " -"öldürün.\n" +"düşmanlar geri çekilecek, ardınan kazın, kazın, kazın ve düşmanları öldürün." +"\n" "\n" "Şimdi sağa gidin ve tüm boşaltın ve merdivenleri sağdan sola sıraya koyun." @@ -6667,8 +6666,8 @@ "Save a solution for a level into a file called 'sol_<prefix>.txt' in " "your user's data directory..." msgstr "" -"Bir seviye için olan çözümü, kullanı verisi dizininizdeki 'sol_<" -"prefix>.txt' isimli dosyaya kaydedin..." +"Bir seviye için olan çözümü, kullanı verisi dizininizdeki 'sol_<prefix>" +".txt' isimli dosyaya kaydedin..." #: src/kgoldrunner.cpp:265 src/kgrgame.cpp:1310 #, kde-format @@ -7902,8 +7901,8 @@ "<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the <b>" "\"%1\"</b> game !!</p>" msgstr "" -"<b>TEBRİKLER !!!!</b><p><b>\"%1\"</b> oyunundaki son seviyeyi bitirdiniz !!</" -"p>" +"<b>TEBRİKLER !!!!</b><p><b>\"%1\"</b> oyunundaki son seviyeyi bitirdiniz " +"!!</p>" #: src/kgrgame.cpp:1304 #, kde-format @@ -8023,8 +8022,8 @@ "game.<br/>Please enter your name so that it may be enshrined<br/>in the " "KGoldrunner Hall of Fame.</html>" msgstr "" -"<html><b>Tebrikler !!!</b><br/>Bu oyundaki en yüksek puana ulaştınız.<br/" -">Lütfen adınızı girin, böylece onu,<br/>KGoldrunner onur listesinde kutsal " +"<html><b>Tebrikler !!!</b><br/>Bu oyundaki en yüksek puana ulaştınız.<br/>" +"Lütfen adınızı girin, böylece onu,<br/>KGoldrunner onur listesinde kutsal " "bir yerde saklayalım.</html>" #: src/kgrgame.cpp:1729 src/kgrgame.cpp:1816 @@ -8059,8 +8058,8 @@ "<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><center><h3>\"%1\" Game</" "h3></center>" msgstr "" -"<center><h2>KGoldrunner Onur Listesi</h2></center><center><h3>\"%1\" Oyunu</" -"h3></center>" +"<center><h2>KGoldrunner Onur Listesi</h2></center><center><h3>\"%1\" " +"Oyunu</h3></center>" #: src/kgrgame.cpp:1887 #, kde-format @@ -8184,8 +8183,7 @@ #: src/kgrselector.cpp:96 #, kde-format msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." -msgstr "" -"Üzgünüz, sadece kendi oyunlarınızda oyun bilgisini değiştirebilirsiniz." +msgstr "Üzgünüz, sadece kendi oyunlarınızda oyun bilgisini değiştirebilirsiniz." #: src/kgrselector.cpp:110 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/po/zh_CN/kgoldrunner.po new/kgoldrunner-17.12.1/po/zh_CN/kgoldrunner.po --- old/kgoldrunner-17.12.0/po/zh_CN/kgoldrunner.po 2017-12-08 01:53:02.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/po/zh_CN/kgoldrunner.po 2018-01-09 02:13:30.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-09 08:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:08-0500\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -14,7 +14,7 @@ "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" -"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kdegames/kgoldrunner.pot\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdegames/kgoldrunner.pot\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -577,7 +577,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:26 #, kde-format msgid "Three" -msgstr "" +msgstr "三" #: gamedata/game_cnt.txt:27 #, kde-format @@ -591,7 +591,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:30 #, kde-format msgid "Four" -msgstr "" +msgstr "四" #: gamedata/game_cnt.txt:31 #, kde-format @@ -609,7 +609,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:36 #, kde-format msgid "Five" -msgstr "" +msgstr "五" #: gamedata/game_cnt.txt:37 #, kde-format @@ -626,7 +626,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:40 #, kde-format msgid "Six" -msgstr "" +msgstr "六" #: gamedata/game_cnt.txt:41 #, kde-format @@ -646,7 +646,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:46 #, kde-format msgid "Seven" -msgstr "" +msgstr "七" #: gamedata/game_cnt.txt:47 #, kde-format @@ -659,7 +659,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:50 #, kde-format msgid "Eight" -msgstr "" +msgstr "八" #: gamedata/game_cnt.txt:51 #, kde-format @@ -679,7 +679,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:58 #, kde-format msgid "Nine" -msgstr "" +msgstr "九" #: gamedata/game_cnt.txt:59 #, kde-format @@ -714,7 +714,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:68 #, kde-format msgid "Eleven" -msgstr "" +msgstr "十一" #: gamedata/game_cnt.txt:69 #, kde-format @@ -742,7 +742,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:76 #, kde-format msgid "Twelve" -msgstr "" +msgstr "十二" #: gamedata/game_cnt.txt:77 #, kde-format @@ -780,7 +780,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:90 #, kde-format msgid "Thirteen" -msgstr "" +msgstr "十三" #: gamedata/game_cnt.txt:91 #, kde-format @@ -804,7 +804,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:98 #, kde-format msgid "Fourteen" -msgstr "" +msgstr "十四" #: gamedata/game_cnt.txt:99 #, kde-format @@ -849,7 +849,7 @@ #: gamedata/game_cnt.txt:114 #, kde-format msgid "Sixteen" -msgstr "" +msgstr "十六" #: gamedata/game_cnt.txt:115 #, kde-format @@ -1439,7 +1439,7 @@ #: gamedata/game_GMGR.txt:98 gamedata/game_plwv.txt:9 #, kde-format msgid "Impossible?" -msgstr "" +msgstr "不可能的任务?" #: gamedata/game_GMGR.txt:99 #, kde-format @@ -2086,12 +2086,12 @@ #: gamedata/game_GRII.txt:191 gamedata/game_lars.txt:85 #, kde-format msgid "No hint!" -msgstr "" +msgstr "无提示信息!" #: gamedata/game_kgr.txt:3 src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "KGoldrunner" -msgstr "" +msgstr "KGoldrunner" #: gamedata/game_kgr.txt:4 #, kde-format @@ -2142,7 +2142,7 @@ #: gamedata/game_lars.txt:16 #, kde-format msgid "Fetch!" -msgstr "" +msgstr "获取!" #: gamedata/game_lars.txt:17 #, kde-format @@ -3386,12 +3386,12 @@ #: gamedata/game_plws.txt:269 #, kde-format msgid "Drop?" -msgstr "" +msgstr "删除?" #: gamedata/game_plws.txt:272 #, kde-format msgid "Help!" -msgstr "" +msgstr "帮助!" #: gamedata/game_plws.txt:275 #, kde-format @@ -3421,7 +3421,7 @@ #: gamedata/game_plws.txt:290 #, kde-format msgid "Funny?" -msgstr "" +msgstr "有趣的?" #: gamedata/game_plws.txt:293 #, kde-format @@ -4176,7 +4176,7 @@ #: gamedata/game_tute.txt:3 #, kde-format msgid "Tutorial" -msgstr "" +msgstr "教程" #: gamedata/game_tute.txt:4 #, kde-format @@ -4210,7 +4210,7 @@ #: gamedata/game_tute.txt:15 #, kde-format msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "导航" #: gamedata/game_tute.txt:16 #, kde-format @@ -4284,7 +4284,7 @@ #: gamedata/game_tute.txt:43 #, kde-format msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "条" #: gamedata/game_tute.txt:44 #, kde-format @@ -5370,7 +5370,7 @@ #: src/kgoldrunner.cpp:942 #, kde-format msgid "Erase" -msgstr "" +msgstr "擦除" #: src/kgoldrunner.cpp:942 #, kde-format @@ -5896,7 +5896,7 @@ #: src/kgrgame.cpp:702 #, kde-format msgid "Quick Start" -msgstr "" +msgstr "快速入门" #: src/kgrgame.cpp:719 #, kde-format @@ -6017,7 +6017,7 @@ #: src/kgrgame.cpp:1304 #, kde-format msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "提示" #: src/kgrgame.cpp:1310 #, kde-format @@ -6179,7 +6179,7 @@ #: src/kgrgame.cpp:1890 #, kde-format msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "评分" #: src/kgrgame.cpp:1891 #, kde-format @@ -6189,7 +6189,7 @@ #: src/kgrgame.cpp:1894 #, kde-format msgid "High Scores" -msgstr "" +msgstr "高分" #: src/kgrgame.cpp:2019 src/kgrgame.cpp:2025 src/kgrgame.cpp:2029 #, kde-format @@ -6305,7 +6305,7 @@ #: src/kgrselector.cpp:155 #, kde-format msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "规则" #: src/kgrselector.cpp:156 #, kde-format @@ -6376,7 +6376,7 @@ #, kde-format msgctxt "Rules" msgid "KGoldrunner" -msgstr "" +msgstr "KGoldrunner" #: src/kgrselector.cpp:371 #, kde-format @@ -6388,7 +6388,7 @@ #, kde-format msgctxt "Skill Level" msgid "Tutorial" -msgstr "" +msgstr "教程" #: src/kgrselector.cpp:376 #, kde-format @@ -6540,7 +6540,7 @@ #: src/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ian Wadham" -msgstr "" +msgstr "Ian Wadham" #: src/main.cpp:80 #, kde-format @@ -6560,7 +6560,7 @@ #: src/main.cpp:84 src/main.cpp:90 #, kde-format msgid "Mauricio Piacentini" -msgstr "" +msgstr "Mauricio Piacentini" #: src/main.cpp:85 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/src/org.kde.kgoldrunner.appdata.xml new/kgoldrunner-17.12.1/src/org.kde.kgoldrunner.appdata.xml --- old/kgoldrunner-17.12.0/src/org.kde.kgoldrunner.appdata.xml 2017-11-27 05:51:39.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/src/org.kde.kgoldrunner.appdata.xml 2018-01-06 05:26:08.000000000 +0100 @@ -30,6 +30,7 @@ <name xml:lang="tr">KGoldrunner</name> <name xml:lang="uk">Золотошукач</name> <name xml:lang="x-test">xxKGoldrunnerxx</name> + <name xml:lang="zh-CN">KGoldrunner</name> <summary>Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles</summary> <summary xml:lang="ca">Cerca l'or, esquiva els enemics i resol trencaclosques</summary> <summary xml:lang="ca-valencia">Busca l'or, esquiva els enemics i resol trencaclosques</summary> @@ -54,14 +55,15 @@ <summary xml:lang="tr">Altın Avla, Düşmanlarını Atlat ve Bulmacaları Çöz</summary> <summary xml:lang="uk">Шукайте золото, уникайте ворогів і розгадуйте загадки</summary> <summary xml:lang="x-test">xxHunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzlesxx</summary> + <summary xml:lang="zh-CN">淘金,避敌,以及解谜</summary> <description> <p> KGoldrunner is an action game where the hero runs through a maze, climbs stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all the gold nuggets and escape to the next level. Your enemies are also after the gold. Worse still, they are after you!. </p> - <p xml:lang="ca">El KGoldrunner és un joc d'acció a on l'heroi corre a través d'un laberint, puja escales, cava forats i esquiva enemics per tal de recollir totes les llavors d'or i escapar al nivell següent. Els enemics també van darrere l'or. Encara pitjor: van darrera teu!</p> - <p xml:lang="ca-valencia">El KGoldrunner és un joc d'acció a on l'heroi corre a través d'un laberint, puja escales, cava forats i esquiva enemics per tal de recollir totes les llavors d'or i escapar al nivell següent. Els enemics també van darrere l'or. Encara pitjor: van darrera teu!</p> + <p xml:lang="ca">El KGoldrunner és un joc d'acció a on l'heroi corre a través d'un laberint, puja escales, cava forats i esquiva enemics per tal de recollir totes les llavors d'or i escapar al nivell següent. Els enemics també van darrere l'or. Encara pitjor: van darrere teu!</p> + <p xml:lang="ca-valencia">El KGoldrunner és un joc d'acció a on l'heroi corre a través d'un laberint, puja escales, cava forats i esquiva enemics per tal de recollir totes les llavors d'or i escapar al nivell següent. Els enemics també van darrere l'or. Encara pitjor: van darrere teu!</p> <p xml:lang="en-GB">KGoldrunner is an action game where the hero runs through a maze, climbs stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all the gold nuggets and escape to the next level. Your enemies are also after the gold. Worse still, they are after you!.</p> <p xml:lang="es">KGoldrunner es un juego de acción en el que un héroe corre por un laberinto, sube escaleras, cava hoyos y esquiva enemigos para recoger todas las piezas de oro y escapar al siguiente nivel. Los enemigos también van a por el oro. Y, todavía peor, ¡van a por ti!</p> <p xml:lang="fr">KGoldrunner est un jeu d'action dans lequel le héros parcourt un labyrinthe, grimpe aux échelles, creuse des trous et évite les ennemis afin de collecter toutes les pépites d'or et de s'échapper vers le niveau suivant. Vos ennemis sont également à la recherche de l'or. Pire encore, ils sont à votre poursuite !</p> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/src/org.kde.kgoldrunner.desktop new/kgoldrunner-17.12.1/src/org.kde.kgoldrunner.desktop --- old/kgoldrunner-17.12.0/src/org.kde.kgoldrunner.desktop 2017-11-27 05:51:39.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/src/org.kde.kgoldrunner.desktop 2018-01-06 05:26:08.000000000 +0100 @@ -64,6 +64,7 @@ Name[uk]=Золотошукач Name[wa]=KGoldrunner Name[x-test]=xxKGoldrunnerxx +Name[zh_CN]=KGoldrunner Name[zh_TW]=KGoldrunner 撿金塊 GenericName=Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles GenericName[ast]=Gueta d'oru, esquivar enemigos y resolver frañetiestes @@ -108,6 +109,7 @@ GenericName[tr]=Altın Avla, Düşmanlarını Atlat ve Bulmacaları Çöz GenericName[uk]=Шукайте золото, уникайте ворогів і розгадуйте загадки GenericName[x-test]=xxHunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzlesxx +GenericName[zh_CN]=淘金,避敌,以及解谜 GenericName[zh_TW]=尋找金塊,躲避敵人,並解謎 Type=Application Exec=kgoldrunner @@ -172,6 +174,7 @@ Comment[ug]=ھەرىكەتلىك ۋە تېپىشماق تاپىدىغان ئويۇن Comment[uk]=Вирішення головоломок на ходу Comment[x-test]=xxA game of action and puzzle-solvingxx +Comment[zh_CN]=动作和解谜游戏 Comment[zh_TW]= 一個動作和解謎的遊戲 Terminal=false Categories=Qt;KDE;Game;ArcadeGame; diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/themes/black-on-white.desktop new/kgoldrunner-17.12.1/themes/black-on-white.desktop --- old/kgoldrunner-17.12.0/themes/black-on-white.desktop 2017-11-27 05:51:39.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/themes/black-on-white.desktop 2018-01-06 05:26:08.000000000 +0100 @@ -98,6 +98,7 @@ Description[tr]=KGoldrunner için beyaz üzerine siyah, tek renkli bir tema Description[uk]=Монохромна чорно-біла тема для Золотошукача Description[x-test]=xxA monochrome, black on white theme for KGoldrunnerxx +Description[zh_CN]=KGoldrunner 黑白单色主题 Description[zh_TW]=KGoldrunner 黑白螢幕主題 Author=Luciano Montanaro Set=accessible/black-on-white-set.svg diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgoldrunner-17.12.0/themes/default.desktop new/kgoldrunner-17.12.1/themes/default.desktop --- old/kgoldrunner-17.12.0/themes/default.desktop 2017-11-27 05:51:39.000000000 +0100 +++ new/kgoldrunner-17.12.1/themes/default.desktop 2018-01-06 05:26:08.000000000 +0100 @@ -51,6 +51,7 @@ Name[uk]=Типова тема Золотошукача Name[wa]=KGoldRunner Prémetou Name[x-test]=xxKGoldRunner Defaultxx +Name[zh_CN]=KGoldRunner 默认 Name[zh_TW]=KGoldRunner 預設 Description=A light and clean theme for KDE4 Description[ast]=Un tema lluminosu y llimpiu pa KDE4 @@ -100,6 +101,7 @@ Description[tr]=KDE 4 için aydınlık ve temiz bir tema Description[uk]=Легка і чиста тема для KDE4 Description[x-test]=xxA light and clean theme for KDE4xx +Description[zh_CN]=KDE4 的轻爽主题 Description[zh_TW]=簡單又乾淨的 KDE 主題 Author=Mauricio Piacentini Set=default/set.svg
