Hello community,

here is the log from the commit of package kirigami-gallery for 
openSUSE:Leap:15.2 checked in at 2020-02-21 10:46:46
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Leap:15.2/kirigami-gallery (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Leap:15.2/.kirigami-gallery.new.26092 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kirigami-gallery"

Fri Feb 21 10:46:46 2020 rev:11 rq:771975 version:19.12.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Leap:15.2/kirigami-gallery/kirigami-gallery.changes      
2020-01-17 12:02:31.576532740 +0100
+++ 
/work/SRC/openSUSE:Leap:15.2/.kirigami-gallery.new.26092/kirigami-gallery.changes
   2020-02-21 10:47:01.410636414 +0100
@@ -1,0 +2,14 @@
+Fri Feb  7 08:37:35 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <[email protected]>
+
+- Replace %make_jobs with %cmake_build.
+
+-------------------------------------------------------------------
+Wed Feb  5 06:29:13 UTC 2020 - Luca Beltrame <[email protected]>
+
+- Update to 19.12.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/releases/19.12.2
+- No code change since 19.12.1
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kirigami-gallery-19.12.1.tar.xz
  kirigami-gallery-19.12.1.tar.xz.sig

New:
----
  kirigami-gallery-19.12.2.tar.xz
  kirigami-gallery-19.12.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kirigami-gallery.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.EMSQo3/_old  2020-02-21 10:47:01.814637240 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.EMSQo3/_new  2020-02-21 10:47:01.818637248 +0100
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without lang
 Name:           kirigami-gallery
-Version:        19.12.1
+Version:        19.12.2
 Release:        0
 Summary:        Gallery application built using Kirigami
 License:        LGPL-2.0-or-later
@@ -55,7 +55,7 @@
 
 %build
 %cmake_kf5 -d build
-%make_jobs
+%cmake_build
 
 %install
 %kf5_makeinstall -C build


++++++ kirigami-gallery-19.12.1.tar.xz -> kirigami-gallery-19.12.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kirigami-gallery-19.12.1/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml 
new/kirigami-gallery-19.12.2/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml
--- old/kirigami-gallery-19.12.1/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml  
2020-01-06 15:16:15.000000000 +0100
+++ new/kirigami-gallery-19.12.2/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml  
2020-02-04 00:38:32.000000000 +0100
@@ -106,6 +106,7 @@
     <binary>kirigami2gallery</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="5.47.0" date="2020-02-06"/>
     <release version="5.47.0" date="2020-01-09"/>
     <release version="5.47.0" date="2019-12-12"/>
   </releases>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/ca@valencia/kirigamigallery_qt.po 
new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/ca@valencia/kirigamigallery_qt.po
--- old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/ca@valencia/kirigamigallery_qt.po 
2020-01-07 03:35:50.000000000 +0100
+++ new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/ca@valencia/kirigamigallery_qt.po 
2020-02-04 03:05:41.000000000 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kirigamigallery_qt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-20 16:56+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
 "Language: ca@valencia\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Qt-Contexts: true\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: contents/ui/gallery/CardsGridViewGallery.qml:30
@@ -55,8 +55,8 @@
 msgstr ""
 "Una «AbstractCard» és la forma més senzilla de la targeta. Simplement és un "
 "rectangle amb ombra, el qual pot contindre qualsevol element en ell. També "
-"pot tindre elements assignats a les propietats «Header» o «Footer». En "
-"aquest cas, una «Kirigami.Heading» serà la seua capçalera i un «Label» amb "
+"pot tindre elements assignats a les propietats «Header» o «Footer». En aquest 
"
+"cas, una «Kirigami.Heading» serà la seua capçalera i un «Label» amb "
 "«WordWrap» serà el «contentItem»."
 
 #: contents/ui/gallery/CardsLayoutGallery.qml:66
@@ -69,8 +69,8 @@
 "show any kind of visual feedback. It is recommended to set it to true if you "
 "plan to make the card reactive on any kind of click."
 msgstr ""
-"Aquesta és una «AbstractCard» amb una «Label» amb «WordWrap» i res més, és "
-"la forma més senzilla que es poden trobar les «Cards».\n"
+"Aquesta és una «AbstractCard» amb una «Label» amb «WordWrap» i res més, és la 
"
+"forma més senzilla que es poden trobar les «Cards».\n"
 "Es pot fer clic a «AbstractCard», amb el gestor del senyal «onClicked» "
 "habitual i la propietat «showClickFeedback» es pot usar si el clic hauria de "
 "mostrar qualsevol tipus de retroalimentació visual. Es recomana establir-ho "
@@ -112,9 +112,9 @@
 "footer."
 msgstr ""
 "Aquesta és una instància del tipus «Card»: de manera opcional pot tindre una "
-"imatge, un títol i una icona assignats a la seua propietat del grup "
-"«banner», una o totes les propietats juntes. Una «Card» també pot tindre "
-"accions (Actions) que apareixeran al peu de pàgina."
+"imatge, un títol i una icona assignats a la seua propietat del grup «banner», 
"
+"una o totes les propietats juntes. Una «Card» també pot tindre accions "
+"(Actions) que apareixeran al peu de pàgina."
 
 #: contents/ui/gallery/CardsLayoutGallery.qml:104
 msgctxt "CardsLayoutGallery|"
@@ -173,12 +173,12 @@
 #: contents/ui/gallery/CardsLayoutGallery.qml:192
 msgctxt "CardsLayoutGallery|"
 msgid ""
-"It's possible to customize the look and feel for Cards too, if the no "
-"padding behavior for headers is needed. This is usually discouraged in order "
-"to have greater consistency, but in some cases the design requires a more "
-"fancy layout, as shown in this example of a Card. If a custom header is "
-"used, the title and icon in the banner property shouldn't be used. If a "
-"custom footer is used (which is discouraged), actions shouldn't be used."
+"It's possible to customize the look and feel for Cards too, if the no padding 
"
+"behavior for headers is needed. This is usually discouraged in order to have "
+"greater consistency, but in some cases the design requires a more fancy "
+"layout, as shown in this example of a Card. If a custom header is used, the "
+"title and icon in the banner property shouldn't be used. If a custom footer "
+"is used (which is discouraged), actions shouldn't be used."
 msgstr ""
 "També es pot personalitzar l'aspecte de les targetes, si el comportament de "
 "l'empaquetatge no és necessari per a les capçaleres. Normalment, es "
@@ -255,7 +255,7 @@
 #: contents/ui/gallery/components/InfoSheet.qml:63
 msgctxt "InfoSheet|"
 msgid "API..."
-msgstr ""
+msgstr "API..."
 
 #: contents/ui/gallery/DrawerGallery.qml:30
 msgctxt "DrawerGallery|"
@@ -317,8 +317,8 @@
 "An inline top drawer covers the whole application width but lets the "
 "uncovered pieces to still be interacted with."
 msgstr ""
-"Un calaix superior inclòs cobrirà tota l'amplària de l'aplicació, però "
-"permet que encara es puga interactuar amb les peces sense cobrir."
+"Un calaix superior inclòs cobrirà tota l'amplària de l'aplicació, però permet 
"
+"que encara es puga interactuar amb les peces sense cobrir."
 
 #: contents/ui/gallery/DrawerGallery.qml:116
 msgctxt "DrawerGallery|"
@@ -337,8 +337,8 @@
 "An inline bottom drawer covers the whole application width but lets the "
 "uncovered pieces to still be interacted with."
 msgstr ""
-"Un calaix inferior inclòs cobrirà tota l'amplària de l'aplicació, però "
-"permet que encara es puga interactuar amb les peces sense cobrir."
+"Un calaix inferior inclòs cobrirà tota l'amplària de l'aplicació, però permet 
"
+"que encara es puga interactuar amb les peces sense cobrir."
 
 #: contents/ui/gallery/DrawerGallery.qml:150
 msgctxt "DrawerGallery|"
@@ -404,14 +404,14 @@
 "This is a warning inline message. Use it for example to provide critical "
 "guidance or warn about something that is not going to work."
 msgstr ""
-"Aquest és un missatge inclòs d'avís. Useu-lo, per exemple, per a "
-"proporcionar orientació crítica o avisar sobre alguna cosa que no funcionarà."
+"Aquest és un missatge inclòs d'avís. Useu-lo, per exemple, per a proporcionar 
"
+"orientació crítica o avisar sobre alguna cosa que no funcionarà."
 
 #: contents/ui/gallery/InlineMessagesGallery.qml:95
 msgctxt "InlineMessagesGallery|"
 msgid ""
-"This is an error inline message. Use it for example to announce something "
-"has gone wrong or that input will not be accepted."
+"This is an error inline message. Use it for example to announce something has 
"
+"gone wrong or that input will not be accepted."
 msgstr ""
 "Aquest és un missatge inclòs d'error. Useu-lo, per exemple, per anunciar que "
 "s'ha produït un error o que no s'acceptarà l'entrada."
@@ -427,12 +427,12 @@
 msgctxt "InlineMessagesGallery|"
 msgid ""
 "You can use rich text in inline messages and optionally handle clicks on "
-"links (opens in browser): <a href=\"https://www.kde.org\";>https://www.kde.";
-"org/<a/>"
+"links (opens in browser): <a 
href=\"https://www.kde.org\";>https://www.kde.org/";
+"<a/>"
 msgstr ""
-"Podeu usar text enriquit en els missatges inclosos i, de manera opcional, "
-"fer clic als enllaços (s'obriran en el navegador): <a href=\"https://www.kde.";
-"org\">https://www.kde.org/<a/>"
+"Podeu usar text enriquit en els missatges inclosos i, de manera opcional, fer 
"
+"clic als enllaços (s'obriran en el navegador): <a href=\"https://www.kde.org";
+"\">https://www.kde.org/<a/>"
 
 #: contents/ui/gallery/InlineMessagesGallery.qml:129
 msgctxt "InlineMessagesGallery|"
@@ -504,27 +504,27 @@
 #: contents/ui/gallery/MiscGallery.qml:86
 msgctxt "MiscGallery|"
 msgid "Text Beside Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Text vora les icones"
 
 #: contents/ui/gallery/MiscGallery.qml:101
 msgctxt "MiscGallery|"
 msgid "Text Under Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Text sota les icones"
 
 #: contents/ui/gallery/MiscGallery.qml:116
 msgctxt "MiscGallery|"
 msgid "Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Només el text"
 
 #: contents/ui/gallery/MiscGallery.qml:131
 msgctxt "MiscGallery|"
 msgid "Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "Només les icones"
 
 #: contents/ui/gallery/MultipleColumnsGallery.qml:119
 msgctxt "MultipleColumnsGallery|"
 msgid "Pin page"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa la pàgina"
 
 #: contents/ui/gallery/OverlaySheetGallery.qml:32
 msgctxt "OverlaySheetGallery|"
@@ -566,14 +566,13 @@
 msgctxt "OverlaySheetGallery|"
 msgid ""
 "A sheet will take the maximum available width in the page by default.\n"
-"However, if the main item sets an implicitWidth or Layout.preferredWidth, "
-"the sheet won't grow in width more than such given value."
+"However, if the main item sets an implicitWidth or Layout.preferredWidth, the 
"
+"sheet won't grow in width more than such given value."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, un full prendrà l'amplària màxima disponible a la "
 "pàgina.\n"
-"Tanmateix, si l'element principal estableix una «implicitWidth» o una "
-"«Layout.preferredWidth», el full no creixerà en amplària més que un valor "
-"indicat."
+"Tanmateix, si l'element principal estableix una «implicitWidth» o una 
«Layout."
+"preferredWidth», el full no creixerà en amplària més que un valor indicat."
 
 #: contents/ui/gallery/OverlaySheetGallery.qml:150
 msgctxt "OverlaySheetGallery|"
@@ -583,8 +582,8 @@
 "display the sheet as an overlay on top of the whole application window.\n"
 "In this case the sheet will cover the page Action buttons too."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, un full estarà sobre una sola pàgina, fins i tot "
-"si l'aplicació es troba en mode ample. Si canvieu el full pare a "
+"De manera predeterminada, un full estarà sobre una sola pàgina, fins i tot si 
"
+"l'aplicació es troba en mode ample. Si canvieu el full pare a "
 "«applicationWindow().overlay», el full es mostrarà com a superposició a la "
 "part superior de tota la finestra de l'aplicació.\n"
 "En aquest cas, el full també cobrirà els botons d'acció de la pàgina."
@@ -695,291 +694,3 @@
 msgctxt "MainPage|"
 msgid "Drawers"
 msgstr "Calaixos"
-
-#~ msgctxt "DrawerGallery|"
-#~ msgid "Overlay Sheets"
-#~ msgstr "Fulls superposats"
-
-#~ msgctxt "CardsGridViewGallery|"
-#~ msgid "Cards Grid View"
-#~ msgstr "Vista de quadrícula de les targetes"
-
-#~ msgctxt "CardsGridViewGallery|"
-#~ msgid "HIG..."
-#~ msgstr "HIG..."
-
-#~ msgctxt "CardsGridViewGallery|"
-#~ msgid "Source code..."
-#~ msgstr "Codi font..."
-
-#~ msgctxt "CardsGridViewGallery|"
-#~ msgid ""
-#~ "The Kirigami types AbstractCard and Card are used to implement the "
-#~ "popular Card pattern used on many mobile and web platforms that is used "
-#~ "to display a collection of information or actions.\n"
-#~ " Besides the Card components, Kirigami offers also 3 kinds of views and "
-#~ "positioners to help to present cards with beautiful and responsive "
-#~ "layouts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In this page, CardsGridView shows an example on how to put cards in a "
-#~ "grid view, generated by a Qt model.\n"
-#~ "The behavior is same as CardsLayout, and it allows cards to be put in one "
-#~ "or two columns depending from the available width.\n"
-#~ "CardsGridView has the limitation that every Card must have the same exact "
-#~ "height, so cellHeight must be manually set to a value in which the "
-#~ "content fits for every item.\n"
-#~ "If possible use cards only when you don't need to instantiate that many "
-#~ "and use CardsLayout instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els tipus de «Kirigami»: «AbstractCard» i «Card», s'usen per a "
-#~ "implementar el popular patró «Card» emprat en moltes plataformes mòbils i "
-#~ "web, s'usa per a mostrar una recopilació de la informació o accions.\n"
-#~ "A més dels components de «Card», el «Kirigami» també ofereix 3 tipus de "
-#~ "vista i posicionadors per ajudar a presentar targetes amb dissenys bonics "
-#~ "i receptius.\n"
-#~ "\n"
-#~ "En aquesta pàgina, la «CardsGridView» mostra un exemple sobre com ubicar "
-#~ "les targetes en una vista de quadrícula, generada per un model Qt.\n"
-#~ "El comportament és el mateix que «CardsLayout» i permet ubicar les "
-#~ "targetes en una o dues columnes segons l'amplada disponible.\n"
-#~ "La «CardsGridView» té la limitació que totes les targetes hauran de tenir "
-#~ "la mateixa alçada exacta, de manera que «cellHeight» s'haurà d'establir "
-#~ "manualment a un valor en el què s'adapti el contingut de cada element.\n"
-#~ "Si és possible, useu les targetes només quan no necessiteu crear moltes "
-#~ "instàncies i en el seu lloc useu «CardsLayout»."
-
-#~ msgctxt "CardsListViewGallery|"
-#~ msgid "Cards List View"
-#~ msgstr "Vista de llista de les targetes"
-
-#~ msgctxt "CardsListViewGallery|"
-#~ msgid "HIG..."
-#~ msgstr "HIG..."
-
-#~ msgctxt "CardsListViewGallery|"
-#~ msgid "Source code..."
-#~ msgstr "Codi font..."
-
-#~ msgctxt "CardsListViewGallery|"
-#~ msgid ""
-#~ "The Kirigami types AbstractCard and Card are used to implement the "
-#~ "popular Card pattern used on many mobile and web platforms that is used "
-#~ "to display a collection of information or actions.\n"
-#~ " Besides the Card components, Kirigami offers also 3 kinds of views and "
-#~ "positioners to help to present cards with beautiful and responsive "
-#~ "layouts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In this page, CardsListView is used to do a list view of AbstractCard "
-#~ "subclasses with a custom layout inside.\n"
-#~ " CardsListView should be used only with cards which can look good at any "
-#~ "horizontal size, so it is recommended to use directly AbstractCard with "
-#~ "an appropriate layout inside, because they are stretching for the whole "
-#~ "list width.\n"
-#~ "Therefore is discouraged to use it with the Card type, unless it has "
-#~ "Horizontal as headerOrientation.\n"
-#~ " The choice between using this view with AbstractCard or a normal "
-#~ "ListView with AbstractListItem/BasicListItem is purely a choice based on "
-#~ "aesthetics alone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els tipus de «Kirigami»: «AbstractCard» i «Card», s'usen per a "
-#~ "implementar el popular patró «Card» emprat en moltes plataformes mòbils i "
-#~ "web, s'usa per a mostrar una recopilació de la informació o accions.\n"
-#~ "A més dels components de «Card», el «Kirigami» també ofereix 3 tipus de "
-#~ "vistes i posicionadors per ajudar a presentar targetes amb dissenys "
-#~ "bonics i receptius.\n"
-#~ "\n"
-#~ "En aquesta pàgina, la «CardsListView» s'usa per a fer una vista de llista "
-#~ "de les subclasses d'«AbstractCard» amb un disseny personalitzat a "
-#~ "l'interior.\n"
-#~ "La «CardsListView» només s'ha d'usar amb targetes que poden veure's bé "
-#~ "amb qualsevol mida horitzontal, per la qual cosa es recomana usar "
-#~ "directament «AbstractCard» amb un disseny adequat a l'interior, ja que "
-#~ "s'estén per tota l'amplada de la llista.\n"
-#~ "Per tant, es desaconsella usar-lo amb el tipus «Card», tret que tingui "
-#~ "«Horizontal» com a «headerOrientation».\n"
-#~ "L'elecció entre usar aquesta vista amb «AbstractCard» o una «ListView» "
-#~ "normal amb «AbstractListItem»/«BasicListItem» és una elecció basada només "
-#~ "en l'estètica."
-
-#~ msgctxt "InlineMessagesGallery|"
-#~ msgid "HIG..."
-#~ msgstr "HIG..."
-
-#~ msgctxt "InlineMessagesGallery|"
-#~ msgid "Source code..."
-#~ msgstr "Codi font..."
-
-#~ msgctxt "InlineMessagesGallery|"
-#~ msgid ""
-#~ "Inline messages allow you to show various types of messages placed the "
-#~ "same layout as content they relate to, instead of showing a message in an "
-#~ "overlay. They are invisible by default and need to be explicitly set "
-#~ "visible to be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els missatges inclosos permeten mostrar diversos tipus de missatges "
-#~ "situats en la mateixa disposició que el contingut al qual es relacionen, "
-#~ "en lloc de mostrar un missatge en una superposició. Llavors seran "
-#~ "invisibles per defecte i hauran de ser explícitament establerts per a ser "
-#~ "revelats."
-
-#~ msgctxt "CardsLayoutGallery|"
-#~ msgid ""
-#~ "The Kirigami types AbstractCard and Card are used to implement the "
-#~ "popular Card pattern used on many mobile and web platforms that is used "
-#~ "to display a collection of information or actions.\n"
-#~ " Besides the Card components, Kirigami offers also 3 kinds of views and "
-#~ "positioners to help to present cards with beautiful and responsive "
-#~ "layouts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In this page, CardsLayout is presented, which should be used when the "
-#~ "cards are not instantiated by a model or by a model which has always very "
-#~ "few items (In the case of a big model CardsListView or CardsGridview "
-#~ "should be used instead). They are presented as a grid of two columns "
-#~ "which will remain centered if the application is really wide, or become a "
-#~ "single column if there is not enough space for two columns, such as a "
-#~ "mobile phone screen.\n"
-#~ "A CardsLayout should always be contained within a ColumnLayout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els tipus de «Kirigami»: «AbstractCard» i «Card», s'usen per a "
-#~ "implementar el popular patró «Card» emprat en moltes plataformes mòbils i "
-#~ "web, s'usa per a mostrar una recopilació de la informació o accions.\n"
-#~ "A més dels components de «Card», el «Kirigami» també ofereix 3 tipus de "
-#~ "vistes i posicionadors per ajudar a presentar targetes amb dissenys "
-#~ "bonics i receptius.\n"
-#~ "\n"
-#~ "En aquesta pàgina es presenta la «CardsLayout», la qual s'ha d'emprar "
-#~ "quan les targetes no són creades per un model o per a un model que mai té "
-#~ "gaires elements (en el cas d'un model gran, s'hauria d'emprar "
-#~ "«CardsListView» o «CardsGridview»). Es presenten com una quadrícula de "
-#~ "dues columnes, la qual romandrà centrada si l'aplicació és realment "
-#~ "àmplia o es convertirà en una única columna si no hi ha prou espai per a "
-#~ "les dues columnes, com ara una pantalla de telèfon mòbil.\n"
-#~ "Sempre s'hauria d'incloure un «CardsLayout» dins d'un «ColumnLayout»."
-
-#~ msgctxt "DrawerGallery|"
-#~ msgid ""
-#~ "Drawers are bars anchored to an edge of the screen: left, right, top or "
-#~ "bottom.\n"
-#~ "On the left edge they should contain controls and settings global for the "
-#~ "whole app, and is strongly encouraged to use the default component "
-#~ "GlobalDrawer and to have only one instance for the whole application.\n"
-#~ "On the right edge they should have context-dependent actions linked to "
-#~ "the current Page. It is strongly suggested to use the default component "
-#~ "ContextDrawer for this and to have only one instance for the whole "
-#~ "application.\n"
-#~ "Drawers can be modal(default) in which they block input in the rest of "
-#~ "the application window, clicking on a darkened out area will dismiss the "
-#~ "drawer.\n"
-#~ "Non modal drawers will leave the rest of the application window "
-#~ "functional and vertical(left and right edge) drawers will become "
-#~ "sidebars.\n"
-#~ "Non modal drawers can also be collapsible, switching from a full vertical "
-#~ "sidebar to a more compact vertical toolbar.\n"
-#~ "You can test between different Drawer modes in the \"Global Drawer Mode..."
-#~ "\" menu entry in the global drawer of this application running on Desktop "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els calaixos (Drawers) són barres ancorades a una vora de la pantalla: "
-#~ "esquerra, dreta, superior o inferior.\n"
-#~ "A la vora esquerra, haurien de contenir controls i els ajustaments "
-#~ "globals per a tota l'aplicació, i se us anima a utilitzar el "
-#~ "«GlobalDrawer» predeterminat i a només tenir una instància per a tota "
-#~ "l'aplicació.\n"
-#~ "A la vora dreta haurien de contenir accions dependents del context "
-#~ "vinculades amb la pàgina actual. Es recomana utilitzar el component "
-#~ "predeterminat «ContextDrawer» per a això i a només tenir una instància "
-#~ "per a tota l'aplicació.\n"
-#~ "Els calaixos poden ser modals (per omissió), en els quals bloqueja "
-#~ "l'entrada a la resta de la finestra de l'aplicació, fent clic sobre una "
-#~ "zona fosca es refusarà el calaix.\n"
-#~ "Els calaixos no modals deixaran funcional la resta de la finestra de "
-#~ "l'aplicació i els calaixos verticals (vora esquerra i dreta) es "
-#~ "convertiran en barres laterals.\n"
-#~ "Els calaixos no modals també poden ser plegables, canviant des d'una "
-#~ "barra lateral vertical completa a una barra d'eines vertical més "
-#~ "compacta.\n"
-#~ "Podeu provar entre diferents modes del calaix a l'entrada de menú «Mode "
-#~ "de calaix global...» al calaix global d'aquesta aplicació que s'executa "
-#~ "en els sistemes d'escriptori."
-
-#~ msgctxt "OverlaySheetGallery|"
-#~ msgid ""
-#~ "The OverlaySheet control is a kind of modal content which goes over the "
-#~ "main application content (either just the page or the whole app area) "
-#~ "which is supposed to be used to display long contents, which may be "
-#~ "taller than the application window itself, in which case the content will "
-#~ "be scrollable.\n"
-#~ "The visual metaphore of the control is a piece of paper that scrolling, "
-#~ "covering the page of the application, which can be dismissed scrolling it "
-#~ "away (or tapping any area outside it)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control «OverlaySheet» és un tipus de contingut modal que supera el "
-#~ "contingut de l'aplicació principal (ja sigui només la pàgina o tota "
-#~ "l'àrea de l'aplicació), el qual se suposa que s'utilitza per a mostrar "
-#~ "continguts llargs, els quals poden ser més alts que la finestra de "
-#~ "l'aplicació, en aquest cas el contingut serà desplaçable.\n"
-#~ "La metàfora visual del control és una peça de paper que es desplaça, "
-#~ "cobrint la pàgina de l'aplicació, el qual es pot descartar desplaçant-lo "
-#~ "(o tocant qualsevol àrea fora seu)."
-
-#~ msgctxt "SelectionControlsGallery|"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Selection controls allow users to complete tasks that involve a choice "
-#~ "or a selection.</p> <p>Depending on the kind of choice that has to be "
-#~ "made, the best control to use may be a Checkbox, a RadioButton, or a "
-#~ "Switch.</p> <ul><li>Use checkboxes for non-exclusive options that have "
-#~ "clear alternatives. Mutually exclusive options should use a set of radio "
-#~ "buttons or a combo box.</li> <li>Use radio buttons for a few mutually "
-#~ "exclusive options. If there are more than five options (or if there is "
-#~ "not enough space to arrange four or five options), use a combo box or "
-#~ "list instead.</li> <li>Use switches on Mobile, when immediately "
-#~ "activating or deactivating something (ok/Apply buttons not needed).</li></"
-#~ "ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Els controls de la selecció permeten als usuaris completar les tasques "
-#~ "que impliquen una elecció o una selecció.</p><p>Depenent del tipus "
-#~ "d'elecció que s'ha de fer, el millor control a usar pot ser una casella "
-#~ "de selecció, un botó d'opció o un interruptor.</p><ul><li>Useu les "
-#~ "caselles de selecció per a les opcions no exclusives que tinguin "
-#~ "alternatives clares. Les opcions mútuament excloents han d'utilitzar un "
-#~ "conjunt de botons d'opció o un quadre combinat.</li><li>Useu els botons "
-#~ "d'opció per a algunes opcions excloents. Si hi ha més de cinc opcions (o "
-#~ "si no hi ha prou espai per organitzar quatre o cinc opcions), useu un "
-#~ "quadre combinat o una llista combinada.</li><li>Useu els interruptors amb "
-#~ "els mòbils, quan activeu o desactiveu immediatament quelcom (els botons "
-#~ "D'acord/Aplica no són necessaris).</li></ul>"
-
-#~ msgctxt "FormLayoutGallery|"
-#~ msgid "Expanding Text Field"
-#~ msgstr "Camp de text expansible"
-
-#~ msgctxt "CardsLayoutGallery|"
-#~ msgid "HIG..."
-#~ msgstr "HIG..."
-
-#~ msgctxt "CardsLayoutGallery|"
-#~ msgid "Source..."
-#~ msgstr "Font..."
-
-# Translation of kirigamigallery_qt.po to Catalan
-# Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
-# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
-#
-# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2018.
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~ msgctxt "DrawerGallery|"
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-#~ "Project-Id-Version: kirigamigallery_qt\n"
-#~ "PO-Revision-Date: 2018-08-30 20:46+0100\n"
-#~ "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n"
-#~ "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-#~ "Language: ca-valencia\n"
-#~ "MIME-Version: 1.0\n"
-#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#~ "X-Qt-Contexts: true\n"
-#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#~ "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/it/kirigamigallery_qt.po 
new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/it/kirigamigallery_qt.po
--- old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/it/kirigamigallery_qt.po  2020-01-07 
03:35:51.000000000 +0100
+++ new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/it/kirigamigallery_qt.po  2020-02-04 
03:05:42.000000000 +0100
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Valter Mura <[email protected]>, 2019.
+# Valter Mura <[email protected]>, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
 "X-Qt-Contexts: true\n"
 
 #: contents/ui/gallery/CardsGridViewGallery.qml:30
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/zh_CN/kirigamigallery_qt.po 
new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/zh_CN/kirigamigallery_qt.po
--- old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/zh_CN/kirigamigallery_qt.po       
2020-01-07 03:35:52.000000000 +0100
+++ new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/zh_CN/kirigamigallery_qt.po       
2020-02-04 03:05:45.000000000 +0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:57\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"


Reply via email to