Hello community, here is the log from the commit of package kirigami-gallery for openSUSE:Leap:15.2 checked in at 2020-02-21 10:46:46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Leap:15.2/kirigami-gallery (Old) and /work/SRC/openSUSE:Leap:15.2/.kirigami-gallery.new.26092 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kirigami-gallery" Fri Feb 21 10:46:46 2020 rev:11 rq:771975 version:19.12.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Leap:15.2/kirigami-gallery/kirigami-gallery.changes 2020-01-17 12:02:31.576532740 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Leap:15.2/.kirigami-gallery.new.26092/kirigami-gallery.changes 2020-02-21 10:47:01.410636414 +0100 @@ -1,0 +2,14 @@ +Fri Feb 7 08:37:35 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <[email protected]> + +- Replace %make_jobs with %cmake_build. + +------------------------------------------------------------------- +Wed Feb 5 06:29:13 UTC 2020 - Luca Beltrame <[email protected]> + +- Update to 19.12.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/releases/19.12.2 +- No code change since 19.12.1 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kirigami-gallery-19.12.1.tar.xz kirigami-gallery-19.12.1.tar.xz.sig New: ---- kirigami-gallery-19.12.2.tar.xz kirigami-gallery-19.12.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kirigami-gallery.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.EMSQo3/_old 2020-02-21 10:47:01.814637240 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.EMSQo3/_new 2020-02-21 10:47:01.818637248 +0100 @@ -18,7 +18,7 @@ %bcond_without lang Name: kirigami-gallery -Version: 19.12.1 +Version: 19.12.2 Release: 0 Summary: Gallery application built using Kirigami License: LGPL-2.0-or-later @@ -55,7 +55,7 @@ %build %cmake_kf5 -d build -%make_jobs +%cmake_build %install %kf5_makeinstall -C build ++++++ kirigami-gallery-19.12.1.tar.xz -> kirigami-gallery-19.12.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kirigami-gallery-19.12.1/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml new/kirigami-gallery-19.12.2/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml --- old/kirigami-gallery-19.12.1/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml 2020-01-06 15:16:15.000000000 +0100 +++ new/kirigami-gallery-19.12.2/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml 2020-02-04 00:38:32.000000000 +0100 @@ -106,6 +106,7 @@ <binary>kirigami2gallery</binary> </provides> <releases> + <release version="5.47.0" date="2020-02-06"/> <release version="5.47.0" date="2020-01-09"/> <release version="5.47.0" date="2019-12-12"/> </releases> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/ca@valencia/kirigamigallery_qt.po new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/ca@valencia/kirigamigallery_qt.po --- old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/ca@valencia/kirigamigallery_qt.po 2020-01-07 03:35:50.000000000 +0100 +++ new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/ca@valencia/kirigamigallery_qt.po 2020-02-04 03:05:41.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kirigamigallery_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-08 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-20 16:56+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca@valencia\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: contents/ui/gallery/CardsGridViewGallery.qml:30 @@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "" "Una «AbstractCard» és la forma més senzilla de la targeta. Simplement és un " "rectangle amb ombra, el qual pot contindre qualsevol element en ell. També " -"pot tindre elements assignats a les propietats «Header» o «Footer». En " -"aquest cas, una «Kirigami.Heading» serà la seua capçalera i un «Label» amb " +"pot tindre elements assignats a les propietats «Header» o «Footer». En aquest " +"cas, una «Kirigami.Heading» serà la seua capçalera i un «Label» amb " "«WordWrap» serà el «contentItem»." #: contents/ui/gallery/CardsLayoutGallery.qml:66 @@ -69,8 +69,8 @@ "show any kind of visual feedback. It is recommended to set it to true if you " "plan to make the card reactive on any kind of click." msgstr "" -"Aquesta és una «AbstractCard» amb una «Label» amb «WordWrap» i res més, és " -"la forma més senzilla que es poden trobar les «Cards».\n" +"Aquesta és una «AbstractCard» amb una «Label» amb «WordWrap» i res més, és la " +"forma més senzilla que es poden trobar les «Cards».\n" "Es pot fer clic a «AbstractCard», amb el gestor del senyal «onClicked» " "habitual i la propietat «showClickFeedback» es pot usar si el clic hauria de " "mostrar qualsevol tipus de retroalimentació visual. Es recomana establir-ho " @@ -112,9 +112,9 @@ "footer." msgstr "" "Aquesta és una instància del tipus «Card»: de manera opcional pot tindre una " -"imatge, un títol i una icona assignats a la seua propietat del grup " -"«banner», una o totes les propietats juntes. Una «Card» també pot tindre " -"accions (Actions) que apareixeran al peu de pàgina." +"imatge, un títol i una icona assignats a la seua propietat del grup «banner», " +"una o totes les propietats juntes. Una «Card» també pot tindre accions " +"(Actions) que apareixeran al peu de pàgina." #: contents/ui/gallery/CardsLayoutGallery.qml:104 msgctxt "CardsLayoutGallery|" @@ -173,12 +173,12 @@ #: contents/ui/gallery/CardsLayoutGallery.qml:192 msgctxt "CardsLayoutGallery|" msgid "" -"It's possible to customize the look and feel for Cards too, if the no " -"padding behavior for headers is needed. This is usually discouraged in order " -"to have greater consistency, but in some cases the design requires a more " -"fancy layout, as shown in this example of a Card. If a custom header is " -"used, the title and icon in the banner property shouldn't be used. If a " -"custom footer is used (which is discouraged), actions shouldn't be used." +"It's possible to customize the look and feel for Cards too, if the no padding " +"behavior for headers is needed. This is usually discouraged in order to have " +"greater consistency, but in some cases the design requires a more fancy " +"layout, as shown in this example of a Card. If a custom header is used, the " +"title and icon in the banner property shouldn't be used. If a custom footer " +"is used (which is discouraged), actions shouldn't be used." msgstr "" "També es pot personalitzar l'aspecte de les targetes, si el comportament de " "l'empaquetatge no és necessari per a les capçaleres. Normalment, es " @@ -255,7 +255,7 @@ #: contents/ui/gallery/components/InfoSheet.qml:63 msgctxt "InfoSheet|" msgid "API..." -msgstr "" +msgstr "API..." #: contents/ui/gallery/DrawerGallery.qml:30 msgctxt "DrawerGallery|" @@ -317,8 +317,8 @@ "An inline top drawer covers the whole application width but lets the " "uncovered pieces to still be interacted with." msgstr "" -"Un calaix superior inclòs cobrirà tota l'amplària de l'aplicació, però " -"permet que encara es puga interactuar amb les peces sense cobrir." +"Un calaix superior inclòs cobrirà tota l'amplària de l'aplicació, però permet " +"que encara es puga interactuar amb les peces sense cobrir." #: contents/ui/gallery/DrawerGallery.qml:116 msgctxt "DrawerGallery|" @@ -337,8 +337,8 @@ "An inline bottom drawer covers the whole application width but lets the " "uncovered pieces to still be interacted with." msgstr "" -"Un calaix inferior inclòs cobrirà tota l'amplària de l'aplicació, però " -"permet que encara es puga interactuar amb les peces sense cobrir." +"Un calaix inferior inclòs cobrirà tota l'amplària de l'aplicació, però permet " +"que encara es puga interactuar amb les peces sense cobrir." #: contents/ui/gallery/DrawerGallery.qml:150 msgctxt "DrawerGallery|" @@ -404,14 +404,14 @@ "This is a warning inline message. Use it for example to provide critical " "guidance or warn about something that is not going to work." msgstr "" -"Aquest és un missatge inclòs d'avís. Useu-lo, per exemple, per a " -"proporcionar orientació crítica o avisar sobre alguna cosa que no funcionarà." +"Aquest és un missatge inclòs d'avís. Useu-lo, per exemple, per a proporcionar " +"orientació crítica o avisar sobre alguna cosa que no funcionarà." #: contents/ui/gallery/InlineMessagesGallery.qml:95 msgctxt "InlineMessagesGallery|" msgid "" -"This is an error inline message. Use it for example to announce something " -"has gone wrong or that input will not be accepted." +"This is an error inline message. Use it for example to announce something has " +"gone wrong or that input will not be accepted." msgstr "" "Aquest és un missatge inclòs d'error. Useu-lo, per exemple, per anunciar que " "s'ha produït un error o que no s'acceptarà l'entrada." @@ -427,12 +427,12 @@ msgctxt "InlineMessagesGallery|" msgid "" "You can use rich text in inline messages and optionally handle clicks on " -"links (opens in browser): <a href=\"https://www.kde.org\">https://www.kde." -"org/<a/>" +"links (opens in browser): <a href=\"https://www.kde.org\">https://www.kde.org/" +"<a/>" msgstr "" -"Podeu usar text enriquit en els missatges inclosos i, de manera opcional, " -"fer clic als enllaços (s'obriran en el navegador): <a href=\"https://www.kde." -"org\">https://www.kde.org/<a/>" +"Podeu usar text enriquit en els missatges inclosos i, de manera opcional, fer " +"clic als enllaços (s'obriran en el navegador): <a href=\"https://www.kde.org" +"\">https://www.kde.org/<a/>" #: contents/ui/gallery/InlineMessagesGallery.qml:129 msgctxt "InlineMessagesGallery|" @@ -504,27 +504,27 @@ #: contents/ui/gallery/MiscGallery.qml:86 msgctxt "MiscGallery|" msgid "Text Beside Icon" -msgstr "" +msgstr "Text vora les icones" #: contents/ui/gallery/MiscGallery.qml:101 msgctxt "MiscGallery|" msgid "Text Under Icon" -msgstr "" +msgstr "Text sota les icones" #: contents/ui/gallery/MiscGallery.qml:116 msgctxt "MiscGallery|" msgid "Text Only" -msgstr "" +msgstr "Només el text" #: contents/ui/gallery/MiscGallery.qml:131 msgctxt "MiscGallery|" msgid "Icon Only" -msgstr "" +msgstr "Només les icones" #: contents/ui/gallery/MultipleColumnsGallery.qml:119 msgctxt "MultipleColumnsGallery|" msgid "Pin page" -msgstr "" +msgstr "Fixa la pàgina" #: contents/ui/gallery/OverlaySheetGallery.qml:32 msgctxt "OverlaySheetGallery|" @@ -566,14 +566,13 @@ msgctxt "OverlaySheetGallery|" msgid "" "A sheet will take the maximum available width in the page by default.\n" -"However, if the main item sets an implicitWidth or Layout.preferredWidth, " -"the sheet won't grow in width more than such given value." +"However, if the main item sets an implicitWidth or Layout.preferredWidth, the " +"sheet won't grow in width more than such given value." msgstr "" "De manera predeterminada, un full prendrà l'amplària màxima disponible a la " "pàgina.\n" -"Tanmateix, si l'element principal estableix una «implicitWidth» o una " -"«Layout.preferredWidth», el full no creixerà en amplària més que un valor " -"indicat." +"Tanmateix, si l'element principal estableix una «implicitWidth» o una «Layout." +"preferredWidth», el full no creixerà en amplària més que un valor indicat." #: contents/ui/gallery/OverlaySheetGallery.qml:150 msgctxt "OverlaySheetGallery|" @@ -583,8 +582,8 @@ "display the sheet as an overlay on top of the whole application window.\n" "In this case the sheet will cover the page Action buttons too." msgstr "" -"De manera predeterminada, un full estarà sobre una sola pàgina, fins i tot " -"si l'aplicació es troba en mode ample. Si canvieu el full pare a " +"De manera predeterminada, un full estarà sobre una sola pàgina, fins i tot si " +"l'aplicació es troba en mode ample. Si canvieu el full pare a " "«applicationWindow().overlay», el full es mostrarà com a superposició a la " "part superior de tota la finestra de l'aplicació.\n" "En aquest cas, el full també cobrirà els botons d'acció de la pàgina." @@ -695,291 +694,3 @@ msgctxt "MainPage|" msgid "Drawers" msgstr "Calaixos" - -#~ msgctxt "DrawerGallery|" -#~ msgid "Overlay Sheets" -#~ msgstr "Fulls superposats" - -#~ msgctxt "CardsGridViewGallery|" -#~ msgid "Cards Grid View" -#~ msgstr "Vista de quadrícula de les targetes" - -#~ msgctxt "CardsGridViewGallery|" -#~ msgid "HIG..." -#~ msgstr "HIG..." - -#~ msgctxt "CardsGridViewGallery|" -#~ msgid "Source code..." -#~ msgstr "Codi font..." - -#~ msgctxt "CardsGridViewGallery|" -#~ msgid "" -#~ "The Kirigami types AbstractCard and Card are used to implement the " -#~ "popular Card pattern used on many mobile and web platforms that is used " -#~ "to display a collection of information or actions.\n" -#~ " Besides the Card components, Kirigami offers also 3 kinds of views and " -#~ "positioners to help to present cards with beautiful and responsive " -#~ "layouts.\n" -#~ "\n" -#~ "In this page, CardsGridView shows an example on how to put cards in a " -#~ "grid view, generated by a Qt model.\n" -#~ "The behavior is same as CardsLayout, and it allows cards to be put in one " -#~ "or two columns depending from the available width.\n" -#~ "CardsGridView has the limitation that every Card must have the same exact " -#~ "height, so cellHeight must be manually set to a value in which the " -#~ "content fits for every item.\n" -#~ "If possible use cards only when you don't need to instantiate that many " -#~ "and use CardsLayout instead." -#~ msgstr "" -#~ "Els tipus de «Kirigami»: «AbstractCard» i «Card», s'usen per a " -#~ "implementar el popular patró «Card» emprat en moltes plataformes mòbils i " -#~ "web, s'usa per a mostrar una recopilació de la informació o accions.\n" -#~ "A més dels components de «Card», el «Kirigami» també ofereix 3 tipus de " -#~ "vista i posicionadors per ajudar a presentar targetes amb dissenys bonics " -#~ "i receptius.\n" -#~ "\n" -#~ "En aquesta pàgina, la «CardsGridView» mostra un exemple sobre com ubicar " -#~ "les targetes en una vista de quadrícula, generada per un model Qt.\n" -#~ "El comportament és el mateix que «CardsLayout» i permet ubicar les " -#~ "targetes en una o dues columnes segons l'amplada disponible.\n" -#~ "La «CardsGridView» té la limitació que totes les targetes hauran de tenir " -#~ "la mateixa alçada exacta, de manera que «cellHeight» s'haurà d'establir " -#~ "manualment a un valor en el què s'adapti el contingut de cada element.\n" -#~ "Si és possible, useu les targetes només quan no necessiteu crear moltes " -#~ "instàncies i en el seu lloc useu «CardsLayout»." - -#~ msgctxt "CardsListViewGallery|" -#~ msgid "Cards List View" -#~ msgstr "Vista de llista de les targetes" - -#~ msgctxt "CardsListViewGallery|" -#~ msgid "HIG..." -#~ msgstr "HIG..." - -#~ msgctxt "CardsListViewGallery|" -#~ msgid "Source code..." -#~ msgstr "Codi font..." - -#~ msgctxt "CardsListViewGallery|" -#~ msgid "" -#~ "The Kirigami types AbstractCard and Card are used to implement the " -#~ "popular Card pattern used on many mobile and web platforms that is used " -#~ "to display a collection of information or actions.\n" -#~ " Besides the Card components, Kirigami offers also 3 kinds of views and " -#~ "positioners to help to present cards with beautiful and responsive " -#~ "layouts.\n" -#~ "\n" -#~ "In this page, CardsListView is used to do a list view of AbstractCard " -#~ "subclasses with a custom layout inside.\n" -#~ " CardsListView should be used only with cards which can look good at any " -#~ "horizontal size, so it is recommended to use directly AbstractCard with " -#~ "an appropriate layout inside, because they are stretching for the whole " -#~ "list width.\n" -#~ "Therefore is discouraged to use it with the Card type, unless it has " -#~ "Horizontal as headerOrientation.\n" -#~ " The choice between using this view with AbstractCard or a normal " -#~ "ListView with AbstractListItem/BasicListItem is purely a choice based on " -#~ "aesthetics alone." -#~ msgstr "" -#~ "Els tipus de «Kirigami»: «AbstractCard» i «Card», s'usen per a " -#~ "implementar el popular patró «Card» emprat en moltes plataformes mòbils i " -#~ "web, s'usa per a mostrar una recopilació de la informació o accions.\n" -#~ "A més dels components de «Card», el «Kirigami» també ofereix 3 tipus de " -#~ "vistes i posicionadors per ajudar a presentar targetes amb dissenys " -#~ "bonics i receptius.\n" -#~ "\n" -#~ "En aquesta pàgina, la «CardsListView» s'usa per a fer una vista de llista " -#~ "de les subclasses d'«AbstractCard» amb un disseny personalitzat a " -#~ "l'interior.\n" -#~ "La «CardsListView» només s'ha d'usar amb targetes que poden veure's bé " -#~ "amb qualsevol mida horitzontal, per la qual cosa es recomana usar " -#~ "directament «AbstractCard» amb un disseny adequat a l'interior, ja que " -#~ "s'estén per tota l'amplada de la llista.\n" -#~ "Per tant, es desaconsella usar-lo amb el tipus «Card», tret que tingui " -#~ "«Horizontal» com a «headerOrientation».\n" -#~ "L'elecció entre usar aquesta vista amb «AbstractCard» o una «ListView» " -#~ "normal amb «AbstractListItem»/«BasicListItem» és una elecció basada només " -#~ "en l'estètica." - -#~ msgctxt "InlineMessagesGallery|" -#~ msgid "HIG..." -#~ msgstr "HIG..." - -#~ msgctxt "InlineMessagesGallery|" -#~ msgid "Source code..." -#~ msgstr "Codi font..." - -#~ msgctxt "InlineMessagesGallery|" -#~ msgid "" -#~ "Inline messages allow you to show various types of messages placed the " -#~ "same layout as content they relate to, instead of showing a message in an " -#~ "overlay. They are invisible by default and need to be explicitly set " -#~ "visible to be revealed." -#~ msgstr "" -#~ "Els missatges inclosos permeten mostrar diversos tipus de missatges " -#~ "situats en la mateixa disposició que el contingut al qual es relacionen, " -#~ "en lloc de mostrar un missatge en una superposició. Llavors seran " -#~ "invisibles per defecte i hauran de ser explícitament establerts per a ser " -#~ "revelats." - -#~ msgctxt "CardsLayoutGallery|" -#~ msgid "" -#~ "The Kirigami types AbstractCard and Card are used to implement the " -#~ "popular Card pattern used on many mobile and web platforms that is used " -#~ "to display a collection of information or actions.\n" -#~ " Besides the Card components, Kirigami offers also 3 kinds of views and " -#~ "positioners to help to present cards with beautiful and responsive " -#~ "layouts.\n" -#~ "\n" -#~ "In this page, CardsLayout is presented, which should be used when the " -#~ "cards are not instantiated by a model or by a model which has always very " -#~ "few items (In the case of a big model CardsListView or CardsGridview " -#~ "should be used instead). They are presented as a grid of two columns " -#~ "which will remain centered if the application is really wide, or become a " -#~ "single column if there is not enough space for two columns, such as a " -#~ "mobile phone screen.\n" -#~ "A CardsLayout should always be contained within a ColumnLayout." -#~ msgstr "" -#~ "Els tipus de «Kirigami»: «AbstractCard» i «Card», s'usen per a " -#~ "implementar el popular patró «Card» emprat en moltes plataformes mòbils i " -#~ "web, s'usa per a mostrar una recopilació de la informació o accions.\n" -#~ "A més dels components de «Card», el «Kirigami» també ofereix 3 tipus de " -#~ "vistes i posicionadors per ajudar a presentar targetes amb dissenys " -#~ "bonics i receptius.\n" -#~ "\n" -#~ "En aquesta pàgina es presenta la «CardsLayout», la qual s'ha d'emprar " -#~ "quan les targetes no són creades per un model o per a un model que mai té " -#~ "gaires elements (en el cas d'un model gran, s'hauria d'emprar " -#~ "«CardsListView» o «CardsGridview»). Es presenten com una quadrícula de " -#~ "dues columnes, la qual romandrà centrada si l'aplicació és realment " -#~ "àmplia o es convertirà en una única columna si no hi ha prou espai per a " -#~ "les dues columnes, com ara una pantalla de telèfon mòbil.\n" -#~ "Sempre s'hauria d'incloure un «CardsLayout» dins d'un «ColumnLayout»." - -#~ msgctxt "DrawerGallery|" -#~ msgid "" -#~ "Drawers are bars anchored to an edge of the screen: left, right, top or " -#~ "bottom.\n" -#~ "On the left edge they should contain controls and settings global for the " -#~ "whole app, and is strongly encouraged to use the default component " -#~ "GlobalDrawer and to have only one instance for the whole application.\n" -#~ "On the right edge they should have context-dependent actions linked to " -#~ "the current Page. It is strongly suggested to use the default component " -#~ "ContextDrawer for this and to have only one instance for the whole " -#~ "application.\n" -#~ "Drawers can be modal(default) in which they block input in the rest of " -#~ "the application window, clicking on a darkened out area will dismiss the " -#~ "drawer.\n" -#~ "Non modal drawers will leave the rest of the application window " -#~ "functional and vertical(left and right edge) drawers will become " -#~ "sidebars.\n" -#~ "Non modal drawers can also be collapsible, switching from a full vertical " -#~ "sidebar to a more compact vertical toolbar.\n" -#~ "You can test between different Drawer modes in the \"Global Drawer Mode..." -#~ "\" menu entry in the global drawer of this application running on Desktop " -#~ "systems." -#~ msgstr "" -#~ "Els calaixos (Drawers) són barres ancorades a una vora de la pantalla: " -#~ "esquerra, dreta, superior o inferior.\n" -#~ "A la vora esquerra, haurien de contenir controls i els ajustaments " -#~ "globals per a tota l'aplicació, i se us anima a utilitzar el " -#~ "«GlobalDrawer» predeterminat i a només tenir una instància per a tota " -#~ "l'aplicació.\n" -#~ "A la vora dreta haurien de contenir accions dependents del context " -#~ "vinculades amb la pàgina actual. Es recomana utilitzar el component " -#~ "predeterminat «ContextDrawer» per a això i a només tenir una instància " -#~ "per a tota l'aplicació.\n" -#~ "Els calaixos poden ser modals (per omissió), en els quals bloqueja " -#~ "l'entrada a la resta de la finestra de l'aplicació, fent clic sobre una " -#~ "zona fosca es refusarà el calaix.\n" -#~ "Els calaixos no modals deixaran funcional la resta de la finestra de " -#~ "l'aplicació i els calaixos verticals (vora esquerra i dreta) es " -#~ "convertiran en barres laterals.\n" -#~ "Els calaixos no modals també poden ser plegables, canviant des d'una " -#~ "barra lateral vertical completa a una barra d'eines vertical més " -#~ "compacta.\n" -#~ "Podeu provar entre diferents modes del calaix a l'entrada de menú «Mode " -#~ "de calaix global...» al calaix global d'aquesta aplicació que s'executa " -#~ "en els sistemes d'escriptori." - -#~ msgctxt "OverlaySheetGallery|" -#~ msgid "" -#~ "The OverlaySheet control is a kind of modal content which goes over the " -#~ "main application content (either just the page or the whole app area) " -#~ "which is supposed to be used to display long contents, which may be " -#~ "taller than the application window itself, in which case the content will " -#~ "be scrollable.\n" -#~ "The visual metaphore of the control is a piece of paper that scrolling, " -#~ "covering the page of the application, which can be dismissed scrolling it " -#~ "away (or tapping any area outside it)." -#~ msgstr "" -#~ "El control «OverlaySheet» és un tipus de contingut modal que supera el " -#~ "contingut de l'aplicació principal (ja sigui només la pàgina o tota " -#~ "l'àrea de l'aplicació), el qual se suposa que s'utilitza per a mostrar " -#~ "continguts llargs, els quals poden ser més alts que la finestra de " -#~ "l'aplicació, en aquest cas el contingut serà desplaçable.\n" -#~ "La metàfora visual del control és una peça de paper que es desplaça, " -#~ "cobrint la pàgina de l'aplicació, el qual es pot descartar desplaçant-lo " -#~ "(o tocant qualsevol àrea fora seu)." - -#~ msgctxt "SelectionControlsGallery|" -#~ msgid "" -#~ "<p>Selection controls allow users to complete tasks that involve a choice " -#~ "or a selection.</p> <p>Depending on the kind of choice that has to be " -#~ "made, the best control to use may be a Checkbox, a RadioButton, or a " -#~ "Switch.</p> <ul><li>Use checkboxes for non-exclusive options that have " -#~ "clear alternatives. Mutually exclusive options should use a set of radio " -#~ "buttons or a combo box.</li> <li>Use radio buttons for a few mutually " -#~ "exclusive options. If there are more than five options (or if there is " -#~ "not enough space to arrange four or five options), use a combo box or " -#~ "list instead.</li> <li>Use switches on Mobile, when immediately " -#~ "activating or deactivating something (ok/Apply buttons not needed).</li></" -#~ "ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Els controls de la selecció permeten als usuaris completar les tasques " -#~ "que impliquen una elecció o una selecció.</p><p>Depenent del tipus " -#~ "d'elecció que s'ha de fer, el millor control a usar pot ser una casella " -#~ "de selecció, un botó d'opció o un interruptor.</p><ul><li>Useu les " -#~ "caselles de selecció per a les opcions no exclusives que tinguin " -#~ "alternatives clares. Les opcions mútuament excloents han d'utilitzar un " -#~ "conjunt de botons d'opció o un quadre combinat.</li><li>Useu els botons " -#~ "d'opció per a algunes opcions excloents. Si hi ha més de cinc opcions (o " -#~ "si no hi ha prou espai per organitzar quatre o cinc opcions), useu un " -#~ "quadre combinat o una llista combinada.</li><li>Useu els interruptors amb " -#~ "els mòbils, quan activeu o desactiveu immediatament quelcom (els botons " -#~ "D'acord/Aplica no són necessaris).</li></ul>" - -#~ msgctxt "FormLayoutGallery|" -#~ msgid "Expanding Text Field" -#~ msgstr "Camp de text expansible" - -#~ msgctxt "CardsLayoutGallery|" -#~ msgid "HIG..." -#~ msgstr "HIG..." - -#~ msgctxt "CardsLayoutGallery|" -#~ msgid "Source..." -#~ msgstr "Font..." - -# Translation of kirigamigallery_qt.po to Catalan -# Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or -# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. -# -# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2018. -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~ msgctxt "DrawerGallery|" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" -#~ "Project-Id-Version: kirigamigallery_qt\n" -#~ "PO-Revision-Date: 2018-08-30 20:46+0100\n" -#~ "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" -#~ "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" -#~ "Language: ca-valencia\n" -#~ "MIME-Version: 1.0\n" -#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#~ "X-Qt-Contexts: true\n" -#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#~ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/it/kirigamigallery_qt.po new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/it/kirigamigallery_qt.po --- old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/it/kirigamigallery_qt.po 2020-01-07 03:35:51.000000000 +0100 +++ new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/it/kirigamigallery_qt.po 2020-02-04 03:05:42.000000000 +0100 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Valter Mura <[email protected]>, 2019. +# Valter Mura <[email protected]>, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" @@ -10,7 +10,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: contents/ui/gallery/CardsGridViewGallery.qml:30 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/zh_CN/kirigamigallery_qt.po new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/zh_CN/kirigamigallery_qt.po --- old/kirigami-gallery-19.12.1/poqm/zh_CN/kirigamigallery_qt.po 2020-01-07 03:35:52.000000000 +0100 +++ new/kirigami-gallery-19.12.2/poqm/zh_CN/kirigamigallery_qt.po 2020-02-04 03:05:45.000000000 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:53\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:57\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n"
