On Tue, May 02, 2006 at 06:44:21PM +0200, jdd wrote:
> noniko wrote:
> 
> > One should edit at first the original(English) page if he would make a
> > major change of the content.
> 
> only a sysop can modify the front page (and I'm glad of this
> :-).

Looking on the change done on the fr.* page it also is obvious that there
is no communication between these sysops.
Sorry, but I feel very strongly that the content on each page is also part
of the corporate identity og openSUSE.

<snip>
> May be they should considere nominating a non employee sysop
> for the english wiki (if it's already the case, forgive me)

If the fr.* individual change is a direction, then please no.

> > case for Japanese, an implicit rule to make an exact translation
> 
> Italians say "traduttore tradittore" (the translator is a
> treator). An exact translation is a dream :-)

As openSUSE is more a technical one, it is however much better to achieve.
e.g. makeSUSE explaining can be pretty easily translated.
Translating should be converting a *meaning* from one language to another,
not just words. That is the hard part.

> anyway I don't think I made a major change, only a cosmetic one.

That can be a HUGE change when it comes to web pages.
Look at http://houghi.org with Firefox. The do 'View, Page Style, Newer'
;-)

houghi
-- 
Nutze die Zeit. Sie ist das Kostbarste, was wir haben, denn es 
ist unwiederbringliche Lebenszeit. Leben ist aber mehr als Werk
und Arbeit,  und das Sein wichtiger als das Tun                                 
                                        - Johannes Müller-Elmau

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to