Makes a lot of sense.
+1

Jean-Louis


-----Message d'origine-----
De : Mark Struberg [mailto:[email protected]]
Envoyé : mardi 17 novembre 2009 10:13
À : [email protected]
Objet : Re: [VOTE] Gradutation

Txs David!

We discussed the pros and conns pretty lengthy a few months ago.
OpenEJB has a great community and is well established. Plus, I think we have to 
work together pretty tight together with the OpenEJB community.
Otoh, OWB is so much more than 'just' EJB support, which justifies being a TLP 
imho.

LieGrue,
strub

--- David Blevins <[email protected]> schrieb am Di, 17.11.2009:

> Von: David Blevins <[email protected]>
> Betreff: Re: [VOTE] Gradutation
> An: [email protected]
> Datum: Dienstag, 17. November 2009, 1:14
> +1 from me.  If there isn't
> unanimous and enthusiastic support for joining the OpenEJB
> project, than OpenWebBeans is probably better off as a TLP.
>
> David
>
> On Nov 16, 2009, at 12:50 PM, Gurkan Erdogdu wrote:
>
> > Hi folks,
> >
> > There were some discussions related with graduation of
> the OpenWebBeans podling from incubator. Last time we
> discussed graduation, main barrier is the lack of community
> around it.  Over couple of weeks, we have diverted and
> increased our community around the project.
> >
> > Generally,  it seems that community would like to
> graduate as a TLP.   To do formal process, I
> would like to start a VOTE for graduating OWB as TLP.
> >
> > Please cast your VOTEs here. VOTE is open for 72
> hours.
> >
> > [-1] Do not graduate as TLP
> > [0 ] Do not care TLP or not
> > [+1] Graduate as TLP
> >
> > This is my +1;
> >
> > Thanks;
> >
> > --Gurkan
> >
> >
> >
>
>






Ce message et les pièces jointes sont confidentiels et réservés à l'usage 
exclusif de ses destinataires. Il peut également être protégé par le secret 
professionnel. Si vous recevez ce message par erreur, merci d'en avertir 
immédiatement l'expéditeur et de le détruire. L'intégrité du message ne pouvant 
être assurée sur Internet, la responsabilité du groupe Atos Origin ne pourra 
être recherchée quant au contenu de ce message. Bien que les meilleurs efforts 
soient faits pour maintenir cette transmission exempte de tout virus, 
l'expéditeur ne donne aucune garantie à cet égard et sa responsabilité ne 
saurait être recherchée pour tout dommage résultant d'un virus transmis.

This e-mail and the documents attached are confidential and intended solely for 
the addressee; it may also be privileged. If you receive this e-mail in error, 
please notify the sender immediately and destroy it. As its integrity cannot be 
secured on the Internet, the Atos Origin group liability cannot be triggered 
for the message content. Although the sender endeavours to maintain a computer 
virus-free network, the sender does not warrant that this transmission is 
virus-free and will not be liable for any damages resulting from any virus 
transmitted.

Reply via email to