Author: pootle Date: 2010-11-29 06:51:23 +0000 (Mon, 29 Nov 2010) New Revision: 23879
Modified: translation/trunk/projects/torcheck/po/mk/TorCheck_mk.po Log: Commit from The Tor Translation Portal by user orvel_mk.: 11 of 11 messages translated (0 fuzzy). Modified: translation/trunk/projects/torcheck/po/mk/TorCheck_mk.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/torcheck/po/mk/TorCheck_mk.po 2010-11-28 23:29:05 UTC (rev 23878) +++ translation/trunk/projects/torcheck/po/mk/TorCheck_mk.po 2010-11-29 06:51:23 UTC (rev 23879) @@ -17,34 +17,50 @@ "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" msgid "Congratulations. You are using Tor." -msgstr "" +msgstr "Честитаме, Вие користите Тор. " msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely." msgstr "" +"Посетете го <a href=\"https://www.torproject.org/\">веб сајтот на Тор</a> за " +"да добиете информации како побезбедно да го користите Тор." msgid "Sorry. You are not using Tor." -msgstr "" +msgstr "Жал ни е, но Вие не користите Тор." msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>." msgstr "" +"Доколку се обидувате да користите Тор-клиент, посетете го <a " +"href=\"https://www.torproject.org/\">Веб сајтот на Тор</a>, поконкретно <a hre" +"f=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">и" +"нструкциите за конфигурација на Вашиот Тор клиент</a>." msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "" +"Жал ни е, но или Вашето барање не успеа или примивме неочекуван одговор." msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>." msgstr "" +"Заради привремен прекин на сервисот не сме во состојба да одредиме дали " +"вашата IP-адреса е <a href=\"https://www.torproject.org/\">Тор</a> јазол. За " +"да проверите дали користите Тор на друг начин, посетете го <a href=\"https://" +"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">ова " +"ЧПП</a>." msgid "Additional information: " -msgstr "" +msgstr "Дополнителни информации: " msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "" +msgstr "Вашата IP-адреса е: " msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>" msgstr "" +"Оваа скрипта работи на <a " +"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>" msgid "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" msgstr "" +"Можеби ќе Ве интересира и сервисот <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor " +"Bulk Exit List Exporter</a>" msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "" +msgstr "Овој сервер не чува <i>никакви</i> информации за посетителите."
