Author: pootle Date: 2010-11-29 07:14:13 +0000 (Mon, 29 Nov 2010) New Revision: 23880
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po Log: Commit from The Tor Translation Portal by user orvel_mk.: 35 of 75 messages translated (0 fuzzy). Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po 2010-11-29 06:51:23 UTC (rev 23879) +++ translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po 2010-11-29 07:14:13 UTC (rev 23880) @@ -20,103 +20,103 @@ #: strings.xml:3 #, no-wrap msgid "Hidden Services" -msgstr "" +msgstr "Скриени сервиси " #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:4 #, no-wrap msgid "Orbot" -msgstr "" +msgstr "Орбот" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:5 #, no-wrap msgid "1.0.2" -msgstr "" +msgstr "1.0.2" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:6 #, no-wrap msgid "http://orbot/" -msgstr "" +msgstr "http://orbot/" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:7 #, no-wrap msgid "http://check.torproject.org" -msgstr "" +msgstr "http://check.torproject.org" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:8 #, no-wrap msgid "https://check.torproject.org" -msgstr "" +msgstr "https://check.torproject.org" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:9 #, no-wrap msgid "https://check.torproject.org/?TorButton=true" -msgstr "" +msgstr "https://check.torproject.org/?TorButton=true" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:10 #, no-wrap msgid "start and stop Tor" -msgstr "" +msgstr "вклучи и исклучи го Тор" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:11 #, no-wrap msgid "torproxyservice" -msgstr "" +msgstr "torproxyservice" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:13 #, no-wrap msgid "Orbot is starting..." -msgstr "" +msgstr "Орбот се вклучува..." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:14 #, no-wrap msgid "Connected to the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Поврзан на мрежата Тор" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:15 #, no-wrap msgid "\"Orbot is Deactivated" -msgstr "" +msgstr "\"Орбот е дезактивиран" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:16 #, no-wrap msgid "Orbot is shutting down" -msgstr "" +msgstr "Орбот се исклучува" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:18 #, no-wrap msgid "Starting Tor..." -msgstr "" +msgstr "Вклучување на Тор..." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:19 #, no-wrap msgid "Setting up control..." -msgstr "" +msgstr "Поставување на контрола..." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:20 #, no-wrap msgid "complete." -msgstr "" +msgstr "готово." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:21 #, no-wrap msgid "waiting." -msgstr "" +msgstr "чекање." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:23 @@ -126,12 +126,15 @@ "applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy " "127.0.0.1:9050" msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Вашиот сообраќај сеуште не е анонимен! Треба да ги конфигурирате " +"Вашите апликации да го користат проксито за HTTP, 127.0.0.1:8118, или " +"проксито за SOCKS4A или SOCKS5, 127.0.0.1:9050" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:24 #, no-wrap msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Дома" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:25 @@ -209,13 +212,13 @@ #: strings.xml:43 #, no-wrap msgid "powered by the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "напојувано од проектот Тор" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:44 #, no-wrap msgid "- press to start -" -msgstr "" +msgstr "- притисни за вклучување -" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:46 @@ -260,54 +263,56 @@ "The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and " "notify [email protected]" msgstr "" +"Бинарните фајлови на Тор не можеа да се инсталираат. Видете го логот и " +"известете нè за ова на [email protected]" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:56 #, no-wrap msgid "Application Error" -msgstr "" +msgstr "Апликациска грешка" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:58 #, no-wrap msgid "Welcome to Orbot" -msgstr "" +msgstr "Добредојдовте на Орбот" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:60 #, no-wrap msgid "About Orbot" -msgstr "" +msgstr "За Орбот" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:61 #, no-wrap msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Напред" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:62 #, no-wrap msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:63 #, no-wrap msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Крај" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:65 #, no-wrap msgid "Okay" -msgstr "" +msgstr "Во ред" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:66 #, no-wrap msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Откажи" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:70 @@ -320,6 +325,14 @@ "Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! " "This wizard will help you get started." msgstr "" +"Орбот овозможува работа со Тор на Андроид. Тор е слободен софтвер и отворена " +"мрежа којашто Ви помага да се заштитите од одреден вид мрежно " +"прислушкување, познат како анализа на сообраќај (traffic analysis), кој " +"претставуваат закана за личната слобода и приватност, за стопанските " +"дејности и односи од доверлив карактер, како и за државната безбедност. \n" +"\\n*ВНИМАНИЕ:*Самиот факт што сте го инсталирале Орбот _нема_ автоматски да " +"го направи Вашиот мобилен сообраќај анонимен! Но, оваа алатка ќе Ви помогне " +"како за почеток." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:71 @@ -336,6 +349,10 @@ "the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all " "internet traffic through Tor." msgstr "" +"Орбот е апликација со отворен код којашто го содржи Тор, LibEvent и Privoxy. " +"Таа Ви нуди локални проксиња за HTTP (порт 8118) и SOCKS (порт 9050) за " +"поврзување со мрежата Тор. Орбот исто така нуди можност, на уреди со root " +"пристап, целиот сообраќај да се пренасочи преку Тор." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:73 @@ -364,6 +381,9 @@ " While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your " "device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! " msgstr "" +" Иако тоа не е задолжително, Орбот може да стане помоќна алатка доколку " +"вашиот уред има root пристап. Со копчето подолу можете на Орбот да му дадете " +"таква супер-моќ." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:78 @@ -372,12 +392,14 @@ "If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, " "just be sure to use apps made to work with Orbot." msgstr "" +"Ако немате root пристап или ако не разбирате за што зборуваме, единствено " +"осигурајте се дека користите апликации кои што работат со Орбот." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:79 #, no-wrap msgid "I understand and would like to continue without root" -msgstr "" +msgstr "Разбирам, и сакам да продолжам без root пристап" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:81
