Author: pootle Date: 2010-11-29 07:16:26 +0000 (Mon, 29 Nov 2010) New Revision: 23881
Modified: translation/trunk/projects/website/po/mk/1-high.index.po Log: Commit from The Tor Translation Portal by user orvel_mk.: 20 of 20 messages translated (0 fuzzy). Modified: translation/trunk/projects/website/po/mk/1-high.index.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/website/po/mk/1-high.index.po 2010-11-29 07:14:13 UTC (rev 23880) +++ translation/trunk/projects/website/po/mk/1-high.index.po 2010-11-29 07:16:26 UTC (rev 23881) @@ -20,37 +20,37 @@ #. type: Content of: <div><h2> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11 msgid "Tor: anonymity online" -msgstr "" +msgstr "Тор: анонимност онлајн" #. type: Content of: <div><div><h3> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Содржина" #. type: Content of: <div><div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Зошто Тор?</a>" #. type: Content of: <div><div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18 msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"<page torusers>\">Кој го користи Тор?</a>" #. type: Content of: <div><div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">Што е Тор?</a>" #. type: Content of: <div><div><div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Симни го Тор</a>" #. type: Content of: <div><div><div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"<page donate>\">Донирај сретства за Тор!</a>" #. type: Content of: <div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32 @@ -60,6 +60,11 @@ "confidential business activities and relationships, and state security known " "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>." msgstr "" +"Тор е слободен софтвер и отворена мрежа којашто Ви помага да се одбраните од " +"еден вид на мрежно прислушкување, познат како <a href=\"<page " +"overview>\">анализа на сообраќај</a> (traffic analysis), кој што претставува " +"закана за личната слобода и приватност, за доверливоста на стопанските " +"активности и односи, и за државната безбедност." #. type: Content of: <div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37 @@ -72,6 +77,14 @@ "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications " "based on the TCP protocol." msgstr "" +"Тор Ве заштитува така што Вашиот сообраќај го пренасочува низ една " +"дистрибуирана мрежа на релеа подигнати од доброволци насекаде низ Светот: " +"Тор оневозможува некој што ја следи Вашата интернет конекција да може да " +"види кои веб сајтови ги посетувате, и исто тако оневозможува сајтовите кои " +"што ги посетувате да ја дознаат Вашата физичка локација. Тор е " +"интероперабилен со многу од апликациите кои веќе ги користите, како што се " +"веб браусерите, програмите за инстант-пораки, пристапот на далечина, и некои " +"други апликации базирани на протоколот TCP." #. type: Content of: <div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45 @@ -84,6 +97,13 @@ "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and " "why this diversity of users is important." msgstr "" +"Стотици илјади луѓе низ Светот го користат Тор од различни причини: новинари " +"и блогери, борци за човекови права, полицајци, војници, претпријатија, " +"жители на земји со репресивни режими, но и обични граѓани. Видете ја " +"страницата <a href=\"<page torusers>\">Кој го користи Тор?</a> за некои " +"примери на корисници на Тор. Видете ја страницата <a href=\"<page " +"overview>\">Што е Тор?</a> за подетално објаснување за тоа што прави Тор, и " +"зошто оваа разновидност на корисници е важна." #. type: Content of: <div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53 @@ -92,6 +112,9 @@ "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does " "not do for you</a>." msgstr "" +"Сепак, Тор не ги шифрира автоматски сиот Ваш интернет сообраќај. Потребно е " +"<a href=\"<page download>#Warning\">да разберете што Тор може да направи за " +"Вас, а што не</a>." #. type: Content of: <div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58 @@ -104,6 +127,16 @@ "other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making the " "Tor network faster and easier to use while maintaining good security." msgstr "" +"Безбедноста на Тор се зголемува како што се зголемува бројот на негови " +"корисници и како што се зголемува бројот на доброволци што имаат <a " +"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Тор-релеа</a>. (Спротивно од очекувањата, " +"воопшто не е тешко да се подигне едно реле, а тоа исто така може значително " +"<a href=\"<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity\">да ја зголеми Вашата сопствена " +"сигурност</a>.) Доколку не сакате да подигнете Ваше реле, потребна ни е и <a " +"href=\"<page volunteer>\">помош со многу други аспекти на проектот</a>, а " +"исто така потребни ни се и парични средства за да ја направиме мрежата Тор " +"побрза и полесна за користење, а во исто време не жртвувајќи ништо од " +"нејзината безбедност." #. type: Content of: <div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69 @@ -112,16 +145,20 @@ "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href=" "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>" msgstr "" +"Тор е регистрирана непрофитна организација (501(c)(3) U.S.) чија што мисија " +"е да Ви овозможи да го заштитите Вашиот интернет сообраќај од анализа. Ако " +"живеете во САД, можете и да ни <a href=\"<page donate>\">донирате сретства</a> " +"кои се одбиваат од данокот." #. type: Content of: <div> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74 msgid "<a id=\"News\"></a>" -msgstr "" +msgstr "<a id=\"News\"></a>" #. type: Content of: <div><h2> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>" -msgstr "" +msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Новости</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79 @@ -129,6 +166,9 @@ "16 September 2010: Tor announces <a href=\"<page press/2010-09-16-ten-things-" "circumvention-tools>\">Ten Things to Look for in a Circumvention Tool</a>." msgstr "" +"16. септември 2010: Тор го најавува <a href=\"<page press/2010-09-16-ten-" +"things-circumvention-tools>\">Ten Things to Look for in a Circumvention " +"Tool</a>." #. type: Content of: <div><ul><li> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82 @@ -138,6 +178,11 @@ "floods. Read the <a href=\"<blog>tor-02126-stable-released\">full " "announcement</a> for the list of changes." msgstr "" +"2. мај 2010: Верзијата Tor 0.2.1.26 е новата стабила верзија. Поправени се " +"уште неколку проблеми во врска со компатибилноста со OpenSSL и додадена е " +"можност релеата самите да се одбранат од напливи на конекции. Видете ја <a " +"href=\"<blog>tor-02126-stable-released\">оваа најава</a> за комплетната листа " +"на промени." #. type: Content of: <div><ul><li> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87 @@ -146,6 +191,9 @@ "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-" "release>\">press release</a>." msgstr "" +"29. март 2010: Тор и Printfection го објавуваат отворањето на Тор " +"Продавницата. Повеќе детали во <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-" +"press-release>\">објавата за печат</a>." #. type: Content of: <div><ul><li> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90 @@ -157,6 +205,13 @@ "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our " "research and development. <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>" msgstr "" +"<b>Во активна потрага сме по нови спонзори и финансирање.</b> Доколку Вашата " +"организација има интерес во тоа мрежата Тор да остане употреблива и брза, " +"<a href=\"<page contact>\">контактирајте нè</a>. <a href=\"<page " +"sponsors>\">Спонзорите на Тор</a> исто така добиваат посебно внимание и " +"поддршка, реклама (ако тоа го сакаат), и имаат можност да влијаат на " +"насоките за понатамошниот развој и истражувања. <a href=\"<page donate>\">Ве " +"молиме да донирате.</a>" #. type: Content of: <div><p> #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:99 @@ -165,3 +220,6 @@ "index>\">Press Releases</a> | <a href=\"<page tormedia>\">Tor in " "the News</a>" msgstr "" +"<a href=\"<page news>\">Повеќе новости</a> | <a href=\"<page " +"press/index>\">Објави за печат</a> | <a href=\"<page tormedia>\">Тор " +"во печатот</a>"
