#2073: Email about languages for translating
---------------------------+-------------------------
Reporter: cvvergara | Owner: osgeolive@…
Type: task | Status: new
Priority: normal | Milestone:
Component: Documentation | Keywords:
---------------------------+-------------------------
This is the original suggestion by Bakaniko
{{{
Hi dear translators and OSGeoLive users,
I'm proud to announce that we linked the Transifex platform to the Github
repository so when when the .po files will be updated on Github, Transifex
will fetch them a few hours later.
We are now working integrating the automated doc building in the OSGeoLive
ISO building process and reducing the doc size in order to save space.
So that is good news !
We would like to thank you for the work done here and to encourage you
continue this work here. We had several demands for local or regional
languages and that's great. But we would like to concentrate on global
languages rather than regional ones. For example, for Spanish, doing
Spanish (es) first and when it is done, translate Spanish (Mexico) (es_MX)
or Spanish (Spain) (es_ES). We value local languages but our aim is to
provide complete traductions of overviews and quickstarts, not partial
ones that will only bring confusion to the user.
Best regards,
}}}
--
Ticket URL: <https://trac.osgeo.org/osgeolive/ticket/2073>
OSGeoLive <http://live.osgeo.org/>
self-contained bootable DVD, USB thumb drive or Virtual Machine based on
Lubuntu, that allows you to try a wide variety of open source geospatial
software without installing anything.
_______________________________________________
osgeolive mailing list
[email protected]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive