http://www.familysecuritymatters.org/publications/id.9503/pub_detail.asp

 

May 13, 2011


Ecumenical Editing of the Navy's Muslim Sea Burial Prayer Service


 <http://www.familysecuritymatters.org/authors/id.24/author_detail.asp>
Andrew Bostom

http://www.familysecuritymatters.org/imgLib/20110508_USSCarlVinson2.jpg

 

The USS Carl Vinson.

 

Osama Bin Laden's putative sea burial ceremony aboard the USS Carl Vinson
was performed "in strict conformance with Islamic precepts and practices"
according to repeated
<http://www.cbsnews.com/8301-503544_162-20058970-503544.html> assertions by
chief counterterrorism adviser John Brennan. Indeed, there is more than
ample reason to believe that the
<http://www.militaryatheists.org/regs/NavyMan15555cv1993.pdf> Navy Military
Funerals protocol was followed-a logical inference, which at any rate should
be confirmed or denied by release of the reported
<http://abcnews.go.com/International/osama-bin-laden-sea-burial-video-releas
ed/story?id=13508657> video footage of Bin Laden's ceremonial burial. As
Anneke Green of the Washington Times
<http://www.washingtontimes.com/news/2011/may/6/obama-allah-pardon-osama/?pa
ge=1> noted,

 

According to the Pentagon, "prepared religious remarks" were read at bin
Laden's funeral, but when asked whether his burial was performed according
to Navy Military Funeral protocol, they had "no additional operational
details or comments to make."  Mr. Brennan, however, in his Monday briefing
on the bin Laden operation, reassured reporters that, "Burial at sea takes
place on a regular basis. The U.S. military has the ability to ensure that
that burial is done in a manner that is, again, consistent with Islamic law,
as well as consistent with what the requirements are for a burial at sea.
And so that burial was done appropriately."

 

 <http://www.militaryatheists.org/regs/NavyMan15555cv1993.pdf> Navy Military
Funerals eligibility criteria are described in Section II, At Sea
Disposition, 

Art. 2-1:

 

The regulations for the disposition of remains and inurned cremated remains
(cremains) from a naval vessel, or inurned remains from a naval aircraft are
set forth by the Bureau of Medicine and Surgery. The following persons are
eligible for at sea disposition: 

1. Members of the uniformed services. 
2. Retired members of the uniformed services. 
3. Former members of the uniformed services honorably discharged. 
4. U.S. Civilian Marine Personnel of the Military Sealift Command. 
5. Dependents of members and dependents of former members of the uniformed
services. 
6. Other U.S. citizens who are determined eligible by notable service or
outstanding contributions to the United States. 

 

If this protocol was applied to Bin Laden's sea burial, it amounts to an
egregious violation of both the letter and spirit of the Navy's appropriate
eligibility criteria for this commemorative national honor.

 

But there remains another troubling aspect of this protocol even when
conducted for an appropriate Muslim decedent meeting the Navy's eligibility
criteria.  <http://www.militaryatheists.org/regs/NavyMan15555cv1993.pdf>
Navy Military Funerals Appendix E (pp. 34-35), "Appendix E Service for the
Committal of a Person of the Muslim Faith," instructs that the five
ceremonial acts enumerated below, be performed.

 

1.    During the Committal service, if for a person of the Islamic faith,
the commanding officer or such person appointed by the commanding officer
shall ensure that the service is set up as follows:

--It is not recommended to use a casket unless there is a need for it. The
body must have been washed and wrapped as required for the bodies of
Muslims.

--Plan the setting so that those who have gathered to pray will be facing
toward Mecca, with the appointed leader in front facing them.

--Place the body (or bodies) in between the congregation and the appointed
leader in such a way that the body is parallel to the congregation and so
that, from the point of view of the congregation, the body's head is to the
right.

--The appointed leader should face the congregation and stand by the middle
of the body if the deceased is a man and by the shoulder if the deceased is
a woman.

--If there is more than one body, then they should be put one in front of
the other, those of the men nearest to the appointed leader, and those of
the women furthest away.

 

2. If Muslims are present, permit them to come forward and perform the
formal funeral prayer (Allahu Akbar) while others stand and pray silently.

 

3. Al-Fatihah [Sura or Chapter 1 of the Koran, consisting of 7 verses, Yusuf
Ali translation]

 

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.[
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=yusufali&layout=auto&se
archstring=001:001> verse 1] Praise be to God, the Cherisher and Sustainer
of the Worlds; [
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=yusufali&layout=auto&se
archstring=001:002> verse 2] Most Gracious, Most Merciful;[
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=yusufali&layout=auto&se
archstring=001:003> verse 3] Master of the Day of Judgment. [
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=yusufali&layout=auto&se
archstring=001:004> verse 4] Thee do we worship, and Thine aid we seek.[
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=yusufali&layout=auto&se
archstring=001:005> verse 5] Show us the straight way,[
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=yusufali&layout=auto&se
archstring=001:006> verse 6] the way of those on whom Thou hast bestowed Thy
Grace, those whose portion is not wrath, and who go not astray.[
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=yusufali&layout=auto&se
archstring=001:007> verse 7]

 

4. Supplication of Funeral Prayer

 

O Allah, forgive our people who are still alive and who have passed away,
forgive those who are present here and those who are absent, forgive our
young and our elderly, forgive our males and females. O Allah, the one whom
you wish to keep alive from among us make him alive according to Islam, and
anyone whom you wish to die from among us, let him die in belief and faith.
O Allah, do not deprive us from his reward and do not put us in hardship or
any type of trial after his death.

 

O Allah, forgive him, have mercy on him, pardon him, grant him security,
provide him a nice place and spacious lodgings, wash him (off from his sins)
with water, snow and ice, purify him from his sins as a white garment is
cleansed from dirt, replace his present abode with a better one, replace his
present family with a better one, replace his present partner with a better
one, make him enter paradise and save him from the trials of grave and the
punishment of hell.

 

O Allah, you are its Lord, you have created it, and you have guided it
towards Islam, and you have taken out his soul and you know best about its
secret and open deeds. We have come as intercessors, so forgive him.

 

O Allah, grant us good in this life and good in the life to come, and save
us from the torment of hell.

 

5. Supplication at the Committal site:

 

(Lower the body into the water at this time, in such a way that the face is
toward Ka'aba (in Saudi Arabia).)

 

O Allah this is your servant who is now your guest, and you are the best of
hosts. Forgive him and expand his entrance.

 

The procedures, inclusive of the final supplication prayers, are
compassionate and respectful-as they must be. And the first 6 verses of the
"Fatiha" prayer (in step 3), the Koran's opening sura (or chapter), are
likewise appropriate for this solemn commemorative service. However, the
seventh and final verse of the Fatiha must be omitted from the Naval
protocol because it is antithetical to core American values of religious
tolerance and mutual respect among our great nation's citizens.

 

An authoritative modern Koranic translation by Drs. Muhammad al-Hilali and
Muhammad Khan ( <http://www.worldcat.org/oclc/34503922> p.12) of the
Fatiha's concluding
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=khan&layout=auto&search
string=001:007> 7th verse includes parenthetical references to the Jews
(after the word "anger," or in the Yusuf Ali translation used by the Navy,
"wrath"), and the Christians (after the word "astray'): 

 

"The Way of those on whom You have bestowed Your Grace, not (the way) of
those who earned Your Anger (such as the Jews), nor of those who went astray
(such as the Christians)."

 

The
<http://www.worldcat.org/title/interpretation-of-the-meanings-of-the-noble-q
uran-in-the-english-language/oclc/34503922> Hilali-Khan translation of Koran
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=khan&layout=auto&search
string=001:007> 1:7 provides s a detailed justification of its references to
the Jews as those who have engendered Allah's anger, and the Christians as
the ones who have gone astray. As I will demonstrate, the specific
references to Jews and Christians in the
<http://www.worldcat.org/title/interpretation-of-the-meanings-of-the-noble-q
uran-in-the-english-language/oclc/34503922> Hilali-Khan translation of the
Fatiha's
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=khan&layout=auto&search
string=001:007> final verse comports both with the canonical hadith
interpretation of these verses, and classical and modern Koranic commentary
("tafir") interpretations by the leading luminaries of this discipline in
Islam-a consensus of thought stretching literally from the 7th, through the
late 20th century. Moreover, I will further show that leading contemporary,
mainstream scholars of Islam-both non-Muslim and Muslim linguistic and
textual analysts-presently share this understanding of how Koran 1:7 is to
be interpreted, with the authoritative Muslim commentators.

 

For over thirteen centuries, through our contemporary era, the consistent,
collective understanding of Koran 1:7-the Fatiha's last verse-is that Jews
and Christians are being insulted, even cursed (especially in the case of
the Jews), eternally, for their "spiritually aberrant" ways. Accordingly,
utterance of this verse must be expunged from the
<http://www.militaryatheists.org/regs/NavyMan15555cv1993.pdf> Navy Military
Funerals sea burial ceremony, and all comparable funeral ceremonies
conducted within the US military. 

 

Authoritative Muslim Commentators on Koran 1:7, Seventh Through Late
Twentieth Centuries

 

Professor Andrew Rippin, an esteemed contemporary Koranic studies scholar,
<http://www.amazon.com/Windows-House-Islam-Spirituality-Religious/dp/0520210
867/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1305143173&sr=1-1#_> translated two of
the earliest commentaries on Koran 1:7, by Ibn Abbas (d. 687), and Muqatil
ibn Sulayman (d. 767). Both commentators of course assert that Islam
represents "the straight path" in Koran 1:6. Ibn Abbas continues, referring
to Koran 1:7, 

 

"Not those against whom You have sent your wrath": other than the religion
of the Jews against whom You have been wrathful and have abandoned."Nor
those who are astray": nor the religion of the Christians, who err away from
Islam.

 

Muqatil ibn Sulayman states,

 

"Not those against whom You have sent Your wrath" : that is, a religion
other than the Jewish one, against which God was wrathful. Monkeys and pigs
were made of them. [Note: this is a reference to
<http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=khan&layout=auto&search
string=005:060> Koran 5:60; see later commentaries, below] "Nor those who
are astray" God is saying: "And not the religion of the polytheists," that
is, the Christians.

 

Al-Tabari (838-923) was anhistorian, theologian and jurisconsult. He also
authored an early,
<http://www.amazon.co.uk/Commentary-Koran-v-1/dp/0199201420> monumental
commentary on the Koran. To establish that those who have incurred Allah's
wrath, are those mentioned in the (Antisemitic) Koranic verse 5:60,
<http://www.amazon.co.uk/Commentary-Koran-v-1/dp/0199201420> Tabari cites
Traditions (i.e., hadith) which name the Jews as those with whom God is
angry. Tabari repeats this reasoning to prove that the people mentioned in
Koran 5:77 are those described as astray in Koran 1:7-he cites Traditions
which name the Christians as those astray. Al-Qurtubi's (d. 1273) great
<http://www.onlineislamicstore.com/b7775.html> classical commentary "The
Legal Rulings of the Koran," reiterates Tabari's view, which simultaneously
re-affirms the basis for the
<http://www.worldcat.org/title/interpretation-of-the-meanings-of-the-noble-q
uran-in-the-english-language/oclc/34503922> Hilali-Khan translation of Koran
1:7,  <http://www.onlineislamicstore.com/b7775.html> stating plainly,

 

.[T]hose with anger on them are the Jews and the misguided are the
Christians. That was explained by the Prophet, my Allah bless him and grant
him peace, in the hadith of Adi ibn Hatim and the story of how he became a
Muslims transmitted by Abu Dawud and at-Timirdhi in his Collection [of
hadith]. The explanation is also attested to by the Almighty [i.e.,
elsewhere in the Koran] who says about the Jews, 'They brought down anger
from Allah upon themselves' ([Koran] 2:61, 3:112) and He [Allah] says,
'Allah is angry with them' (48:6) He says about the Christians that they,
'were misguided previously and have misguided many others, and are far from
the right way.' (5:77)

 

Ibn Kathir (d. 1373) was one of the best-known historians and
traditionalists of Syria during the reign of the Bahri Mamluks, compiling an
important history of Islam, as well as a Koranic commentary which
foreshadows in its style, the commentary of Al-Suyuti (i.e., Tafsir
al-Jalalyan).  <http://tafsir.com/default.asp?sid=1&tid=523> Ibn Kathir's
commentary, once again references Koranic verses 5:60 and 5:77, and the same
hadith invoking ibn Hatim, explaining the meaning of verse 1:7, as follows:

 

These two paths are the paths of the Christians and Jews, a fact that the
believer should beware of so that he avoids them. . the Jews abandoned
practicing the religion, while the Christians lost the true knowledge. This
is why 'anger' descended upon the Jews, while being described as 'led
astray' is more appropriate of the Christians. . We should also mention that
both the Christians and the Jews have earned the anger and are led astray,
but the anger is one of the attributes more particular of the Jews. Allah
said about the Jews, 'Those (Jews) who incurred the curse of Allah and His
wrath' (Sura 5:60). The attribute that the Christians deserve most is that
of being led astray, just as Allah said about them, 'Who went astray before
and who misled many, and strayed (themselves) from the right path' (Sura
5:77).

 

Ibn Kathir further cites a  <http://en.wikipedia.org/wiki/Hadith> hadith in
which Muhammad clarified the meaning of this sura:

 

Imam Ahmad recorded that 'Adi bin Hatim said, . he [Muhammad] said: 'Those
who have earned the anger are the Jews and those who are led astray are the
Christians.' 

 

The verse from Sura 5 which Ibn Kathir refers to concerning Jews is: 

 

Shall I tell you of a recompense with Allah, worse than that? Whomsoever
Allah has cursed, and with whom He is wroth, and made some of them apes and
swine, and worshippers of idols - they are worse situated, and have gone
further astray from the right way. (Sura 5:60)

 

And the verse concerning Christians:

 

People of the Book, go not beyond the bounds in your religion, other than
the truth, and follow not the caprices of a people who went astray before,
and led astray many, and now again have gone astray from the right way.
(Sura 5:77)

 

Al-Suyuti (1445-1505)was born in Cairo, where his father taught Shaf'i law
and acted as a substitute kadi. He is recognized as the most prolific author
in the realm of Islamic literature. A brilliant multidisciplinary scholar,
Al-Suyuti was a learned jurist, historian, and biographer. Among his many
scholarly contributions are about twenty works of Koranic studies, including
seminal Koranic commentaries (Tafsir). Tafsir al-Jalalayn, meaning "The
Commentary of the Two Jalals," is named after its two authors, Al-Suyuti,
and his mentor Jalalu'd-Din al-Mahalli (1389-1459), who wrote the initial
half of this classic work. Al-Suyuti completed Tafsir al-Jalalayn following
al-Mahalli's death. These apt comments heralded the appearance of a 1378 pp.
English translation of Tafsir al-Jalalayn in 2008 by an accomplished
contemporary Arabic to English translator: 

 

The publication of this book is a landmark in the history of Islamic
literature in English. With this work, for the first time, a complete
translation of one of the great classical commentaries on the Holy Qur'an
becomes available to English-speaking readers. For half a millennium Tafsir
al-Jalalayn has been considered the essential first step in the study of the
meanings of the Qur'an by teachers and students throughout the Islamic world
Although it is among the shortest and simplest .of the 'complete
commentaries, it is at the same time both wide-ranging and profound. This
translation gives non-Arabic speakers access to one of the seminal works of
classical tafsir literature. It is hoped that it will prove a valuable aid
to the correct understanding of the Qur'anic Revelation throughout the
English-speaking world.

 

Aisha Abdurrahman at Tarjumana Bewley is one today's most prolific
translators of classical Arabic work into English. Aisha Bewley not only
understands Arabic but she is also aware of the basic meanings and nature of
teachings and history of Islam. Her knowledge is born of experience and
direct transmission, not merely academic theory and learning by rote. For
more than twenty-five years she has been concerned with making the contents
of many classical works in Arabic more Accessible to English-speaking
readers for the first time.

 

As Tafsir al-Jalalayn  <http://www.islamicbookstore.com/b9739.html>
explains, Muslims are told in Koran 1:6, the verse preceding Koran 1:7, 

 

"Guide us on the straight path" means, direct us to it. 

 

The commentary  <http://www.islamicbookstore.com/b9739.html> continues, 

 

It is followed by its appositive [in verse 7], ".the Path of those You have
blessed," with guidance, "not of those with anger on them," who are the
Jews, "nor of the misguided,"who are the Christians. The grammatical
structure here shows that those who are guided are not the Jews or the
Christians. Allah Almighty knows best what is correct, and to Him is the
return and the homecoming. May Allah bless our Master Muhammad and His
family and Companions and grant them abundant peace always and forever.
Allah is enough for us and the best Protector. There is no strength nor
power except by Allah, the High, the Immense. 

 

Lastly,
<http://kitaabun.com/shopping3/product_info.php?cPath=27_33&products_id=617>
Ma'ariful Qur'an, a definitive modern Koranic commentary, was written by
Maulana Mufti Muhammad Shafi (1898-1976), former Grand Mufti of
(pre-Partition) India, and founder of Darul Ulum Karachi. Maulana Mufti
Muhammad Shafi taught for twenty-seven years until 1943. During this period,
approximately thirty thousand students from all over the world experienced
his discourses. He also served as the Grand Mufti of India prior to the
Partition of India. After the creation of Pakistan in 1947, Mufti Muhammad
Shafi moved to Karachi, where he established Darul Ulum Karachi in 1950.
After only a few months, it had more than two thousand students. He also
wrote over three hundred books. In addition to his literary works, Mufti
Muhammad Shafi   broadcasted tafsir of the Koran on Radio Pakistan for a
number of years. This modern Koranic exegesis comports with the classical
commentaries on verse 1:7, highlighting the Koran's strident
<http://www.amazon.com/Legacy-Islamic-Antisemitism-Sacred-History/dp/1591025
540/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1304773899&sr=8-1> Antisemitism, and
accompanying Christianophobia:

 

Those who have incurred Allah's wrath are the people, who in spite of being
quite familiar with the commandments of Allah willfully go against them out
of a calculated perversity or in the service of their desires, or, in other
words, who are deficient in obeying divine injunctions. This, for example,
was the general condition of the Jews who were ready to sacrifice their
religion for the sake of a petty worldly gain, and used to insult and
sometimes even to kill their prophets.

 

As for (those who go astray), they are the people who, out of ignorance or
lack of thought, go beyond the limits appointed by Allah, and indulge in
excess and exaggeration in religious matters. This, for example, has
generally been the error of the Christians who exceededthe limits in their
reverence for a prophet and turned him into a god. On the one hand, there is
the rebelliousness of the Jews who not only refused to listen to the
prophets of Allah but went on to kill them; on the other hand, there is the
excessive zeal of the Christians who deified a prophet.

 

 

Contemporary, Mainstream Scholars of Islam-Both Non-Muslim and Muslim
Linguistic and Textual Analysts-On Koran 1:7

 

Professor of Oriental Languages Bernard Carra de Vaux's (d. 1953) official
entry on the "Fatiha" in the
<http://en.wikipedia.org/wiki/Encyclopaedia_of_Islam> venerated E.J. Brill's
First Encyclopedia of Islam, 1913-1936 (republished 1987, vol. 3 p. 85),
states simply, 

 

The words almaghdoobi AAalayhim "those against whom God is enraged," and
alddalleena, "those who err," in verse 7 of the fatiha, are said to refer
respectively to the Jews and Christians

 

Finally, "
<http://www.amazon.com/Quran-Encyclopedia-Oliver-Leaman/dp/0415775299/ref=sr
_1_1?ie=UTF8&qid=1305209844&sr=8-1> The Qur'an: An Encyclopedia" is a modern
authoritative compendium of analyses written by 43 Muslim and non-Muslim
mainstream academic experts, edited by Oliver Leaman, and published by
Routledge, New York, 2006. These extracts from p. 614 serve as an
irrefragable "final summary verdict"-consistent will all the previous
evidence assembled-on how Muslims and non-Muslims alike are to understand
Koran 1:7, the Fatiha's lastl verse:

 

.[T]he phrase in the daily prescribed prayers" Guide us to the straight
path, to the path of those you have blessed, not of those who incurred
[Your] wrath, nor of the misguided (al-Fatiha, 1:5-7.).mention two groups of
people but do not say who they are. The Prophet [Muhammad] interpreted those
who incurred God's wrath as the Jews and the misguided as the Christians.

 

The Jews, we are told [i.e., in both the Koran, and hadith] killed many of
their prophets, and through their character and materialistic tendencies
have contributed much to moral corruption, social upheaval and sedition in
the world.[T]hey were readily misled and incurred both God's wrath and
ignominy.

 

As for the Christians.over time they succumbed to the influence of those who
had already deviated from the chosen path. By the time Christianity came to
be accepted as the official religion of the Roman Empire, many Christians
had long gone astray and had been deprived of their original scripture.

 

By interpreting the phrase "not of those who incurred [Your] wrath, nor of
the misguided" the Prophet identified them and clarified in what way and by
what beliefs and deeds a man incurs God's wrath. This is a warning for the
Muslims not to follow in the footsteps of the Jews and Christians.

 

http://www.familysecuritymatters.org/imgLib/20080204_bostom_andrew_07.jpg

 

 <http://www.familysecuritymatters.org/> FamilySecurityMatters.org
Contributing Editor Andrew G. Bostom, M.D., M.S. (Providence, RI), is the
author of the highly acclaimed The Legacy of Jihad: Islamic Holy War and the
Fate of Non-Muslims. More on his work can be found at
<http://www.andrewbostom.org/> www.andrewbostom.org, including a preview of
his stunning book,
<http://www.amazon.com/Legacy-Islamic-Antisemitism-Sacred-History/dp/1591025
540> The Legacy of Islamic Antisemitism: From Sacred Texts to Solemn
History.

 



[Non-text portions of this message have been removed]



------------------------------------

--------------------------
Want to discuss this topic?  Head on over to our discussion list, 
[email protected].
--------------------------
Brooks Isoldi, editor
[email protected]

http://www.intellnet.org

  Post message: [email protected]
  Subscribe:    [email protected]
  Unsubscribe:  [email protected]


*** FAIR USE NOTICE. This message contains copyrighted material whose use has 
not been specifically authorized by the copyright owner. OSINT, as a part of 
The Intelligence Network, is making it available without profit to OSINT 
YahooGroups members who have expressed a prior interest in receiving the 
included information in their efforts to advance the understanding of 
intelligence and law enforcement organizations, their activities, methods, 
techniques, human rights, civil liberties, social justice and other 
intelligence related issues, for non-profit research and educational purposes 
only. We believe that this constitutes a 'fair use' of the copyrighted material 
as provided for in section 107 of the U.S. Copyright Law. If you wish to use 
this copyrighted material for purposes of your own that go beyond 'fair use,' 
you must obtain permission from the copyright owner.
For more information go to:
http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtmlYahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/osint/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/osint/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    [email protected] 
    [email protected]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [email protected]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Reply via email to