On 15/10/14 01:19, Miguel de Val-Borro wrote: > On Tue, Oct 14, 2014 at 10:00:57AM +1000, Allan McRae wrote: >> On 14/10/14 02:23, Miguel de Val-Borro wrote: >>> On Mon, Oct 13, 2014 at 03:18:05PM +1000, Allan McRae wrote: >>>> On 11/10/14 01:33, Miguel de Val-Borro wrote: >>>>> Add a link to the transifex-client package and fix Transifex URLs >>>>> >>>>> Signed-off-by: Miguel de Val-Borro <[email protected]> >>>>> --- >>>>> doc/translation-help.txt | 18 ++++++++++-------- >>>>> 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-) >>>>> >>>>> diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt >>>>> index 52c1e89..7761ff4 100644 >>>>> --- a/doc/translation-help.txt >>>>> +++ b/doc/translation-help.txt >>>>> @@ -4,10 +4,10 @@ Pacman - Translating >>>>> This document is here to guide you in helping translate pacman messages, >>>>> libalpm messages, and the manual pages for the entire pacman package. >>>>> >>>>> -We are currently using http://www.transifex.net/[Transifex] as the >>>>> translation >>>>> +We are currently using http://www.transifex.com/[Transifex] as the >>>>> translation >>>>> platform for pacman and libalpm. You will need to sign up for an account >>>>> there >>>>> and then register with a translation team on the >>>>> -http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project >>>>> page]. >>>>> +http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project >>>>> page]. >>>>> >>>>> NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the >>>>> gettext website is a very useful guide to read before embarking on >>>>> translation >>>>> @@ -31,12 +31,14 @@ either be hand-edited, or modified with a tool such >>>>> as poedit, gtranslator or >>>>> kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier. >>>>> >>>>> Please read up on Transifex usage using the >>>>> -http://help.transifex.net/[Transifex Help] if you are not familiar. >>>>> - >>>>> -Here is an example set of commands if you have a source code checkout >>>>> and are >>>>> -not worried about any local translations being overwritten. The .tx/ >>>>> directory >>>>> -is checked into the git repository so is preconfigured with the two >>>>> project >>>>> -resources (See `tx status` output for a quick overview). >>>>> +http://docs.transifex.com/[Transifex Help] if you are not familiar. >>>>> + >>>>> +The https://aur.archlinux.org/packages/transifex-client/[Transifex >>>>> command-line >>>>> +tool] is available from the AUR. >>>> >>>> This comment is Arch Linux specific. It needs adjusted. >>> >>> Perhaps this sentence could be replaced by: "is available from the AUR >>> (Arch User Repository)" >>> >>> >> >> No. There should be no mention of Arch at all. How about: >> >> Transifex provides a command-line client to help with translations. > > I think this is fine. There is another reference to the AUR in the last > paragraph of the same file regarding translation of man pages. Should > this sentence be removed as well? >
The last paragraph is out of date and can be deleted (in a separate patch). I had a quick look at the available man page translations and there is a french on that is for release 3.3 (2009!). Allan
