On 9/18/18 7:51 AM, Allan McRae wrote: > On 9/5/18 2:12 pm, Eli Schwartz wrote: >> Fixes FS#58452 >> Also consistently add a blank line after the copyright and before the >> license terms. >> >> Signed-off-by: Eli Schwartz <[email protected]> >> --- >> >> Do the email address lines need to be translated? Anyway, currently >> updating the pacman copyright year dirties the translations. It could be >> interpolated but then the copyright year updating code needs to be as >> well. > > Probably not... How about changing this: > > printf -- "$(gettext "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team > <[email protected]>.\n")" > > to: > > printf -- "$(gettext "Copyright (c)") 2006-2018 Pacman Development Team > <[email protected]>.\n" > > so just the "Copyright (c)" is translated?
From a quick grep, I'm seeing people translate the "Pacman Development Team" part and not the "Copyright". If we're going to translate just part of a copyright line, then (going by what our translators currently do) we should probably just explicitly translate "Pacman Development Team"... -- Eli Schwartz Bug Wrangler and Trusted User
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
