Ma sagalo adidunsanak jo anak kamanakan, Usao babarapo urang rang lapau untuak maansua-ansua manyusun kamus pastilah usao nan punyo arti. Apo lai di lapau awak alah supakaik untuak manulih dalam bahaso Minang untuak alaik komunikasi utamo. Kamus ko akan dirasokan sangaik bamanfaaik dek anak kamanakan nan laia dan gadang di rantau nan kamampauan babahaso Minangnyo sangaik minim. Namun baitu, ado babarapo hal nan paralu dikana dek adidunsanak jo anak kamanakan nan sadang basitungkin manyusun kamus ko.
1. Manyusun kamus indak samo jo mambuek daftar istilah. Ado ilmunyo nan banamo "leksikografi". Jadi paralu dipahami saketek banyaknyo prinsip-prinsip dasar leksikografi ko. 2. Masalah nan paliang gadang di awak dalam manulihkan bahaso Minang adolah "ejaan". Sampai kini, sapanjang pangatahuan ambo nan singkek ko, alun ado standardisasi ejaan bahaso Minang. Di lapau, ejaan awak sangaik bavariasi. Tiok awak manulihan sasuai jo salero awak surang-surang. Kabanyakan awak manulih manuruikan sistem ejaan bahaso Indonesia. Dalam manyusun kamus, masalah ejaan paralu duduak dulu, dek iko manyangkuik masalah panyusunan "entri". Satahu ambo, sanak ambo Prof. Dr. Agustiar Syahnur, guru gadang UNP, saisuak manulih ejaan bahaso Minang ko untuak skripsi sarjananyo di IKIP Malang. Mungkin lah banyak nan lain kini nan manaliti masalah ko di sagalo jurusan bahaso di PT lain di nusantara ko. 3. Alun ado kasepakatan dialek nan nama nan ka dijadikan dialek standar bahaso Minang. Sebagai sebuah bahaso, bahaso Minang mampunyoi banyak dialek. Dek ambo indak bakacimpuang di bidang ko, ambo indak tahu persis, bara banyak dialek nan awak punyoi. Mungkin jurusan Sastra Daerah, Fakultas Sastra Unand lah manaliti masalah dialek ko sacaro serius. Kamus musti konsisten manggunokan satu dialek nan alah ditarimo dek sagalo penutur bahaso Minang sebagai bahaso Minang standar. Nah, BAHASO MINANG STANDAR nan iko lah nan sampai kini alun duduak. Kalau alah, mako sagalo varian, baiak dalam lafal, ejaan, kosakata, tatabahasa ataupun penggunaan, musti dijalehan dalam kamus ko. 4. Varian dalam lafal sangaik manggaduah kalau indak duduak. Ditukuak pulo jo ejaan nan sangaik arek sangkuik pauiknyo jo lafal. Kamus nan rancak adolah kamus nan mancantumkan lafal nan ditulih dalam karakter fonetik di balakang entri, nan lah disupakaiki dek ahli bahaso, "linguist", di duya ko. Entri tanpa lafal dalam karakter fonetik sangaik manyulikan pamakai kamus, apo lai kalau pemakai ko non-penutur-asli. Nan terakhir ko sangaik banyak di lapau ko, walaupun induak-apaknyo asli Minang, tapi lahia, gadang dan "bahaso-ibu"nyo bahaso daerah dima inyo digadangkan. Banyak faktor lain. Tapi ambo cukuikan sakitu dulu untuak sumbangsaran ambo. mak Sati (67->68) (kabatulan kuli harian dan basawah di lingkuangan bahaso) ____________________________________________________ Berhenti/mengganti konfigurasi keanggotaan anda, silahkan ke: http://rantaunet.org/palanta-setting ___________________________________________________

