mak Ngah,..terimakasih untuk sarannya. Terjemahan itu
bukan bermaksud sama sekali meremehkan Rasulullah(
naudzubillahlah..),dalam hadist tersebut dikarenakan
memang tidak ada kata " ya Rasulullah" setelah kata "
Atuhibbuhu?" ( Apakah kamu mencintainya..?) pertanyaan
Malaikat Jibril kepada beliau.

Dalam asli Arabnya memang begitu, tidak ada penyebutan
kata Ya Rasulullahnya. Namun bagaimanapun saran mak
Ngak saya terima 100%.

Dan saya rasa kata "okay", yang jadi permasalahan
pertama bagi mak Ngah,bukan penyebutan Nabi, atau
Rasulullah,  itu sebabnya saya menjawab,
bingung...diterjemahkan sesuai letter dibilang begini,
diterjemahkan itu dibilang begini.

Wassalam. Rahima.





--- Sjamsir Sjarif <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Dalam makan, berbicara, menterjemah, ataupun
> berdakwah, yang enak itu belum 
> tentu baik. Jadi hati-hati menggunakan kata-kata
> baik berbicara, 
> menterjemah, berdakwah ataupun makan menurut
> konteksnya.


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 

--------------------------------------------------------------
Website: http://www.rantaunet.org
=========================================================
Berhenti, berhenti sementara dan konfigurasi keanggotaan anda, silahkan ke: 
http://rantaunet.org/palanta-setting
--------------------------------------------------------------
UNTUK DIPERHATIKAN:
- Hapus footer dan bagian yang tidak perlu, jika melakukan Reply
- Besar posting maksimum 100 KB
- Mengirim attachment ditolak oleh sistem
=========================================================

Kirim email ke