21 Oca 2007 Paz 07:57 tarihinde, selim ok þunlarý yazmýþtý: > Bir zamanlar bir hata girerken su ingilizce yazilar ne diyor anlamakta > güclük cekiyorum gibisinden biseyler zirvalamistim. Tabi baska bir hatanin > ortasinda. Yani dikkate alinmasini beklemek hata olur. Ancak bu aciklamalar > sunu gösteriyor ki, sanirim ordaki ifadeleri Türkce'leri ile degistirmek > bir Türk dagitimina (bu ifadeye odaklanmayin lütfen) yakisan davranis > olacaktir. Bilmem bunun artilari eksileri nedir ama, hata kaydi girecek > gönüllüden Ingilizce bilmesini beklemek yanlis olur. Acaba bunu hata kaydi > olarak girsem mi? :)
Doðru söylüyorsunuz. Bunlarýn çevirisi olsa daha doðru olur. Bugzilla'nýn Türkçeleþtirmesi yapýlarak, þu anki sayfalara dönüþtü. Detayýný bilemiyorum ama belki bu anahtar kelimeler çevrilememiþtir. Teknik bir kýsýt olabilir Bugzilla ile ilgili belki de. Buna bakacaðým. > Iyi calismalar, > Selim Ýyi çalýþmalar, - Faik
