On Aug 22, 2009, at 6:03 AM, Johannes Burström wrote:

Hi,

Attached is a first try of a Swedish translation, mostly for getting
the å's, ä's and ö's into the picture. It seems like some of the
phrases isn't updated in the ui -- don't know if it's due to the
current state of the devel branch or my incompetence. Also, some label
widths seem to be hardcoded, so some label texts are cropped.

Yeah, that's why I am starting this translation process now, rather than waiting until the full text is in the template.pot. Please report these issues so I can fix them. Its not hard to make the panel adjust width, though oftentimes the panels end up getting quite wide in some languages.

When doing the translation, it also came to my mind that it could be
good to rewrite also the english descriptions. Especially the ui
object properties are quite hard to read (and understand), and could
be made easier with just some standard on punctuation and
capitalization. But I haven't been very involved in the discussion, so
I don't know if i'm just repeating what's already been discussed...

I've tried to standardize the punctuation but haven't messed with the language too much because its been around so long. I think you are talking about the iemguis (hslider, vslider, etc.) or do you also mean the gatoms (number box , symbol box) and arrays.

As for the translations, the translators are free to use whatever language they want, since Pd has only really been in English before, there aren't entrenched preferences.

.hc

----------------------------------------------------------------------------

The arc of history bends towards justice. - Dr. Martin Luther King, Jr.



_______________________________________________
[email protected] mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -> 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list

Reply via email to