Jostein wrote:
----- Original Message ----- From: "keithw" <[EMAIL PROTECTED]>
Boy! I'd sure like to watch it, but I sure need a taller antenna! <g>
Awww, that's okay. I don't understand Norwegian anyhow, by golly...
Dubbing is for analphabets. :-)
Besides, it would take away half the fun unless the translator is very,
very good.
Jostein
When waching foreign (to me) films, I far prefer to have English
subtitles, instead of dubbing.
I want to hear it in the language it was filmed in.
Besides, depending on the language, I can usually tell when the person
translating is doing a good job, or merely "winging it."
That really ruins a film for me.
Once I deetermine that the translator is worthy, I will spend more time
watching the action, and less time reading the text.
I usually get the idea pretty early, and pick up a LOT from watching
faces, body language, stuff like that, only occasionally checking the
text to see if I'm right! <g>
keith