Dear Gary,

Since language only has meaning within contexts, change the context and you
are likely to change meaning altogether. Ambiguity and vagueness are the
enemies of clarity; Peirce's concept of terminological ethics is one of his
main contributions to philosophy and the extension (and purpose) of his
semeiotic. Torkild Thellefsen discusses meaning from a Peircean perspective
in his new book. He points out that the word, X-ray, has a much deeper and
more complete meaning to a physician than it does to nonprofessionals, who
in their fundamental ignorance may nevertheless think they well know what
X-rays mean and do. E. David Ford also explains the need for effective
definitions in his book, Scientific Method for Ecological Research. Those
who do not engage in so-called "ethical terminology" risk being
misunderstood-or worse.    

 

Regards,

Phyllis

  _____  

From: C S Peirce discussion list [mailto:PEIRCE-L@LISTSERV.IUPUI.EDU] On
Behalf Of Gary Moore
Sent: Friday, May 11, 2012 8:24 AM
To: PEIRCE-L@LISTSERV.IUPUI.EDU
Subject: [peirce-l] ORDINARY DISCOURSE AS THE FINAL CAUSE OF ALL
INTELLECTUAL ENDEAVORS

 

To whom it may concern:

In trying to muddle through the storm tossed flotsam and jetsam of John
Deely's explanation of Peirce's "The Ethics of Terminology" I have
discovered the only slightly less over-involved muddle of Peirce's original.
There is the plea for a special terminology as opposed to popular
terminology or language. The justification of this is 'precision'. But such
'precision' needing a special terminology whether to a greater or lesser
degree divorced from popular language simply sets up a 'privileged'
standpoint of using language that is not judged by the actual rough and
tumble usage of real language in real usage. This is not 'precision', this
is mystification. The success or failure of any idea what-so-ever is its
usage in ordinary discourse. Once established on that plain where an
approximate but real general understanding is achieved, then one can seek
precision of precisely those terms as really used in a living language. That
is the only viable and workable definition of intellectual clarity. This is
primary to the notion of a real 'teacher', that is, someone who really
transfers understanding in normal language to a student that can actually
apply it. I may misunderstand what Peirce and Deely are doing, but the
historical attribution of ideas they seem to demand is like incorporating
the entire and unabridged Oxford Dictionary of the English Language into
one's discourse just to start with. And then the demand to be able to read
the 'crystal clear' Latin that is the intellectual ground of our
'philosophical' terms instead of the "muddy" English they are always
translated into is contradictory and self-defeating. How many of you teach
your classes in Latin and have only textbooks in Latin? None. Therefore
there has to always be an equivalence given of the Latin term that can be
absorbed into normal English usage. What is the point at all of Aquinas'
Latin clarity if it can only be found in Latin, however supposedly easy the
language is to learn? I have already discovered the tremendous differences
of English understanding of the Latin, and these differences are proposed by
people immensely  better trained in Latin than I could ever be, but who have
tremendous differences in translations from people equally qualified. So
knowledge of Latin that stays in Latin is unavailable in English. 

I find the simple translation of Latin terms with their notable variations
can easily absorb the understanding of the Latin term into English. And
accreditation of blocks of new and unusual thought, however expressed, is
rarely not properly given to their originators. The complete history of each
term is a special endeavor for specific purposes, and is called for in
obvious circumstances where it can mean different things in popular
discourse. But "popular understanding" is the only prize worthwhile, that
one always aims for because even for someone coming from Aristotle or
Aquinas and stumbling into Peirce is not going to learn anything gross or
net from specialized terms that violate common usage in one way or another,
requiring a  gross relearning of the English or Latin language to obtain a
microscopic net award. Maybe this is the bane of all of Peirce's work. The
purpose of language is to communicate. If one is unfamiliar with a word, it
can be looked up in a common source, not prized out from a secret, private
source. There is no value in the later course. If it is justified by its
greater precision, then that 'precision' will very soon be lost again if so
specialized. 

----------------------------------------------------------------------------
-----
You are receiving this message because you are subscribed to the PEIRCE-L
listserv. To remove yourself from this list, send a message to
lists...@listserv.iupui.edu with the line "SIGNOFF PEIRCE-L" in the body of
the message. To post a message to the list, send it to
PEIRCE-L@LISTSERV.IUPUI.EDU

---------------------------------------------------------------------------------
You are receiving this message because you are subscribed to the PEIRCE-L 
listserv.  To remove yourself from this list, send a message to 
lists...@listserv.iupui.edu with the line "SIGNOFF PEIRCE-L" in the body of the 
message.  To post a message to the list, send it to PEIRCE-L@LISTSERV.IUPUI.EDU

Reply via email to