Chinese as well.

I have the same problem with other European languages: Spanish, Russian, Dutch, French, Italian. I keep thinking, "Why should I care whether the word for table is a boy-word or a girl-word? What's that about?" So I sound like a moron in those languages. Or I mumble.

My Slavic students tell me they have the same reaction to a, an, and the in English.

C'est la vie. Or maybe c'est la langue.

At 16:41 17/06/2008, Louis Proyect wrote:
Julio Huato wrote:
I thought it was only verbal, but I know see it also gets in my
writing.  Have you guys noticed Latinos with English as a 2nd language
mixing up the shes and hes, frequently or it's just my issue?  It
drives my wife crazy.

I think it is just your issue.

However, Turks really have it tough. They have no way of distinguishing between male and female as far as pronouns are concerned. For example, "o calisiyor" can mean he, she or it works. Even though my wife is fluent in English, she will often refer to men as "she", etc.
_______________________________________________
pen-l mailing list
[email protected]
https://lists.csuchico.edu/mailman/listinfo/pen-l
_______________________________________________
pen-l mailing list
[email protected]
https://lists.csuchico.edu/mailman/listinfo/pen-l

Reply via email to