怎么样才能将一段中文,按句号来分割成句子。split
在 2012-4-19 下午4:08, <[email protected]>写道:

>   今日主题摘要
>
> 网上论坛: http://groups.google.com/group/perlchina/topics
>
>    - 社区建设报名贴 <#136c9a5a22df326c_group_thread_0> [4 条更新]
>    - perlchina 社区建设当前进展 <#136c9a5a22df326c_group_thread_1> [4 条更新]
>
>   社区建设报名贴 <http://groups.google.com/group/perlchina/t/1cd8bfcdbda1d64f>
>
>    Yuan Jiang <[email protected]> Apr 18 11:02PM +0800
>
>    木有人爱用irc
>
>
>    --
>    Yuan Jiang
>    http://blog.vetcafe.net
>    http://twitter.com/sleetdrop
>
>
>
>
>    cnhack TNT <[email protected]> Apr 19 10:21AM +0800
>
>    报名+1
>
>
>
>
>
>    Achilles Xu <[email protected]> Apr 19 10:24AM +0800
>
>    请提供 github 账号。
>
>    在 2012年4月19日 上午10:21,cnhack TNT <[email protected]>写道:
>
>
>    --
>    ---------------------------
>    Achilles Xu
>
>
>
>
>    钟声 <[email protected]> Apr 19 12:23PM +0800
>
>    好久没关注过perl了..
>    github: zhongsheng
>
>
>
>
>
>   perlchina 
> 社区建设当前进展<http://groups.google.com/group/perlchina/t/baf70fb486f3e95b>
>
>    Achilles Xu <[email protected]> Apr 18 11:23PM +0800
>
>    目前 perlchina 社区已经开展了三个分站的本土化建设: www.perlchina.org, learn.perlchina.org,
>    cpan.perlchina.org 前两个是基于网页的汉化,后一个是基于pod的汉化。目前
>    www.perlchina.org面上的翻译基本完成,现在重点是在
>    learn.perlchina.org 的翻译工作上。cpan.perlchina.org 则完全由个人兴趣驱动翻译。
>
>    参与翻译说明:
>
>    https://github.com/formalin14/Transformer/blob/master/README_perlchina.pod
>
>    另 perlchina 社区已开启捐款账号: http://www.perlchina.org/contribute.html 。
>
>
>    关于翻译想多说句的是:翻译不光是能为社区做贡献,个人也能在翻译的过程中耐心深入理解文档,提升个人水平。所以建议翻译自己感兴趣的,计划学习的相关文档。
>
>
>
>    --
>    ---------------------------
>    Achilles Xu
>
>
>
>
>    joe jiang <[email protected]> Apr 19 09:27AM +0800
>
>    请问,原生的文档是放在哪里比较好?有没有可能弄个 CMS 系统?
>
>    2012/4/18 Achilles Xu <[email protected]>
>
>
>
>
>
>    Fayland Lam <[email protected]> Apr 19 09:33AM +0800
>
>    joe is asking http://perldoc.perl.org/, Achilles can add config for
>    that.
>
>    Thanks
>
>
>    --
>    Fayland Lam // http://www.fayland.org/
>
>
>
>
>    Achilles Xu <[email protected]> Apr 19 09:54AM +0800
>
>    perldoc.perl.org 风格和链接方式都跟 cpan 不一样,还要再改程序,所以我现在是直接翻译 cpan 上的 perl
>    核心文档。
>
>    比如: http://search.cpan.org/~flora/perl-5.14.2/pod/perlfunc.pod 。
>
>    perldoc.perl.org 翻译系统下个月再出吧。不过 perldoc 我们已经翻译好多次了,不知道大家能不能提起勇气再次翻译。
>    我觉得大家可以先对原来翻译的 perldoc 做一下修订,跟上最新版本,然后到时候放到 transformer
>    系统的相应目录底下就能生效,记得同时保存修订基准的新的英文原本。
>
>    也可以考虑不做 perldoc.perl.org 了, 我们自己把 cpan 上的 perl 核心文档做一下索引就可以了。
>
>    在 2012年4月19日 上午9:33,Fayland Lam <[email protected]>写道:
>
>
>    --
>    ---------------------------
>    Achilles Xu
>
>
>
>  您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛 perlchina。
> 您可以通过电子邮件发帖 <[email protected]>。
> 要取消订阅此网上论坛,请发送 <[email protected]>一封空邮件。
> 有关更多选项,请访问 <http://groups.google.com/group/perlchina/topics>此网上论坛。
>
> --
> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。
> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。
> 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。
>

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。

回复