2008/6/20 Leandro DUTRA <[EMAIL PROTECTED]>:
> 2008/6/20 Leonardo Cezar <[EMAIL PROTECTED]>:
>> Mesmo que a tradução estivesse incorreta e fosse traduzido para o
>> termo "randômico", estaria certo porque randômico em inglês significa:
>> falta de ordem ou causa.
>
> Creio que não existe essa palavra em português.

randômico: Adj. V. aleatório(3). ~ V. amostra.

fonte: Novo Aurélio Século XXI, ISBN: 85-209-1010-6

>> Aliás, existe "aleatório" em inglês? Porque em português temos
>> aparentemente dois significados para tal.
>
> Existe, é /randomic/.

E o que significa /aleatory/?

> Não vejo a diferença.  No máximo uma tradução imperfeita, como quase
> todas em menor ou maior grau.

Acho que tenha mais a ver com a etimologia dessas palavras em ambos idiomas.

Merece entrar para o nosso VP.

Euler?

-Leo
-- 
Leonardo Cezar
http://pgcon.postgresql.org.br
http://www.dextra.com.br/postgres
_______________________________________________
pgbr-geral mailing list
[email protected]
https://listas.postgresql.org.br/cgi-bin/mailman/listinfo/pgbr-geral

Responder a