2008/6/20 Leandro DUTRA <[EMAIL PROTECTED]>: > 2008/6/20 Leonardo Cezar <[EMAIL PROTECTED]>: >> Mesmo que a tradução estivesse incorreta e fosse traduzido para o >> termo "randômico", estaria certo porque randômico em inglês significa: >> falta de ordem ou causa. > > Creio que não existe essa palavra em português.
randômico: Adj. V. aleatório(3). ~ V. amostra. fonte: Novo Aurélio Século XXI, ISBN: 85-209-1010-6 >> Aliás, existe "aleatório" em inglês? Porque em português temos >> aparentemente dois significados para tal. > > Existe, é /randomic/. E o que significa /aleatory/? > Não vejo a diferença. No máximo uma tradução imperfeita, como quase > todas em menor ou maior grau. Acho que tenha mais a ver com a etimologia dessas palavras em ambos idiomas. Merece entrar para o nosso VP. Euler? -Leo -- Leonardo Cezar http://pgcon.postgresql.org.br http://www.dextra.com.br/postgres _______________________________________________ pgbr-geral mailing list [email protected] https://listas.postgresql.org.br/cgi-bin/mailman/listinfo/pgbr-geral
