Gilberto entendi mal o ya tienen algo hecho? Mariano, recien leia un mail tuyo sobre darle con trac. Yo te sigo.
gb.- 2009/11/3 <[email protected]> > > > > >>> >>> >> No es mucho quilombo despeus para recopilar las paginas? > >>> >>> >> > >>> >>> > > >>> >>> > No, hay plugins para trac que generan los PDF recopilados > >>> >>> automaticamente > >>> >>> > (en formato artÃculo o en formato libro). Lo mejor es que se > >>> puede > >>> >>> > seleccionar que pÃĄginas incorporar, por lo que cada uno se > >>> podrÃa armar > >>> >>> su > >>> >>> > propio manual en PDF con los temas que le interesen. > >> > >> Estimados, creo que la idea de hacer una traducciÃģn en un wiki es una > >> idea muy mala.  ÂŋCÃģmo van a hacerse las actualizaciones, a medida que > >> el > >> manual original vaya cambiando?  ÂŋCÃģmo van a mantenerse las > >> traducciones > >> de los manuales de las distintas versiones, una vez que la traducciÃģn > >> haya terminado y empiecen a salir versiones futuras de Postgres? > >> > > > > Es por eso que en su momento dije lo del svn, en este caso de ultima, si > > ya esta armado lo de git, deberiamos retormarlo. > > > > Me da igual git o svn, simplemente que el laburo que hagamos pueda ser > > continuado sin problemas por cualquier otro. > > > > Mariano: ademas el tema del git no nos va a dar dolores de cabeza y es > > mÃĄsdiganmé > > 'estandar' en relaciÃģn con el proyecto general :) > > > > > >> No es mi intenciÃģn detener el Ãmpetu que quieren meterle a este tema, > >> sino encauzarlo de manera que pueda perdurar en el futuro (que es donde > >> fallÃģ el proyecto de traducciÃģn de Hispalinux, que tradujo los > >> manuales > >> de 6.5 y despuÃĐs dejÃģ una actualizaciÃģn a 7.2 a medio hacer). > >> RecomendarÃa ver quÃĐ es lo que hicieron para traducirlo al francÃĐs y > >> al > >> alemÃĄn, que son traducciones que se mantienen al dÃa constantemente. > >> > > > > No para nada, esta discusion surgio con la idea de retomar/comenzar algo. > > La idea es que perdure. La diferencia de 'ayer' con el 'hoy' es que > > contamos > > con mas recursos que pueden cooperar, hay gente interesada en esto. > > diganmé > > Lo Único (que es lo mas coherente), es basarnos en la ultima versiÃģn > > disponible > > de los SGML . No seria tan prioritario la traducciÃģn de las versiones > > anteriores > > al menos por ahora. > > > > De acuerdo con todo ... que tenemos que hacer por acá por Cuba. > Siempre que puedo avanzamos con la traducción de la wiki ingles al espaņol. > > Saludos, > Gilberto Castillo > ETECSA, La Habana, Cuba. > > > --- > Este mensaje fue revisado por Kaspersky Mail Gateway en el servidor > imx2.etecsa.cu > Visite nuestros sitios: <http://www.kaspersky.com>, < > http://www.viruslist.com> > > -- > TIP 8: explain analyze es tu amigo > >
