> I have made these adjustments to the documentation. Do people want the > error message strings also updated? It will probably make the > translation easier/clearer in the future, but it does involve some error > message wording churn. CVS HEAD only, of course.
I think most translations will have the intended meaning translated correctly. So I think we can leave the translations unchanged in most cases, and only change the english original. Maybe this can be automated ? But since it only seems to be very few this might not be necessary. (e.g. I only see 1 wrong "may" in psql) Andreas ---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 2: Don't 'kill -9' the postmaster