we are starting a new language translation in postgresql.
I send the pg_controldata message translation in Farsi language.
I sended it to the "Peter Eisentraut" with the name fa_IR.po. He said that
"Is there any use of "fa" outside of "IR"?  Else I would just call the
translation files "fa.po"."
there are some countries that uses this language.
I see that there is a farsi translation in pgadmin and you named it fa_IR.
But it's up to you what name you choose for it, some GNU packages named it
fa and some fa_IR.
It is the translation file attached.

Attachment: fa_IR.po
Description: Binary data

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 7: don't forget to increase your free space map settings

Reply via email to