hello, we are starting a new language translation in postgresql. I send the pg_controldata message translation in Farsi language. I sended it to the "Peter Eisentraut" with the name fa_IR.po. He said that "Is there any use of "fa" outside of "IR"? Else I would just call the translation files "fa.po"." there are some countries that uses this language. I see that there is a farsi translation in pgadmin and you named it fa_IR. But it's up to you what name you choose for it, some GNU packages named it fa and some fa_IR. It is the translation file attached.
fa_IR.po
Description: Binary data
---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 7: don't forget to increase your free space map settings