How are CVS Revision numbers used today? The best feature of po is that translation text is marked as 'fuzzy' when the main text is changed. If we could do the same with our docbook translation files whenever the en file is committed then we have the same benefits imo. I'm wondering if CVS Revision numbers could be replaced by a 'fuzzy' markup tag...?
When a translator updates a translation (a file), they write which CVS Revision in EN it's synced to. So, later when the EN version is updated we then know that the translated is outdated. And all of our translation tools rely on the incremental nature of CVS revision numbers.
As for PO files, I do like the fuzzy feature and ease for translators to find and update fuzzy strings. To me, fuzzy means "in need of a review"
I'm unsure what you mean by a fuzzy markup tag (in translation XML files) or how that'd work but am intrigued by the idea.
Regards, Philip