Author: shadzik Date: Tue Jul 25 19:00:57 2006 New Revision: 7551 Modified: bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po Log: - 81%
Modified: bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po ============================================================================== --- bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po (original) +++ bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po Tue Jul 25 19:00:57 2006 @@ -2395,207 +2395,206 @@ msgid "create some partitions with ,,filesystem'' set to 'md'." msgstr "eine Partition erstellen mit einen Filesystem dass auf 'md' eingestellt ist." -# This will be prolly removed soon, so don't bother translating #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:923 msgid "It is not recommended to create partition in mac disklabel using<br>" -msgstr "Nie jest polecane tworzenie partycji w ___________ używając tego<br>" +msgstr "Es empfiehlt sich nicht eine Partiotion auf ___________ zu erstellen mit<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:924 msgid "this tool. You should make them manually with parted, and only<br>" msgstr "" -"narzędzia. Powinieneś stworzyć je ręcznie za pomocą parted, i tylko<br>" +"diesem Programm. Du solltes sie manuell mit Parted kreiren, und hier nur<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:925 msgid "assign mount-points/filesystems to them here.<br>" -msgstr "ustawić punkty montowania/systemy plików tutaj.<br>" +msgstr "die Mount Punkte/Filesysteme einstellen.<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:926 msgid "Also note, that for proper boot you should have Apple_bootstrap<br>" -msgstr "Również warto zauważyć, że aby prawidłowo wystartować, powinieneś<br>" +msgstr "Es ist auch wichtig um ohne Probleme zu starten, dass du die<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:927 msgid "partition as second on first hard drive. And one more thing:<br>" -msgstr "mieć partycje Apple_bootstrap jako drugą na pierwszym dysku. <br>" +msgstr "Apple_bootstrap Partition als zweite auf der ersten Festplatte hast. <br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:928 msgid "when making partitions with parted, don't leave gaps between them.<br>" -msgstr "Nie zostawiaj wolnych miejsc między partycjami używając parteda.<br>" +msgstr "Lass keine freien Stellen zwischen den Partitionen wenn du Parted benutzt.<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:930 msgid "In order to use parted to make partitions, switch to different<br>" -msgstr "Aby użyć parteda do stworzenia partycji, przełącz na inną konsolę<br>" +msgstr "Um Parted zu benutzen geh auf eine andere Konsole und starte<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:931 msgid "console now, and run it (it has just been loaded). Additionally<br>" -msgstr "i uruchom go (został właśnie załadowany). Dodatkowo, możesz użyć<br>" +msgstr "das Programm (es wurde so eben geladen). Zusätzlich kannst du<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:932 msgid "you might want to use pdisk: type load_package pdisk to get it.<br>" -msgstr "narzędzia pdisk: wpisz load_package pdisk aby go załadować.<br>" +msgstr "auch pdisk benutzen: tippe load_package pdisk um es zu laden.<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:947 msgid "Partition Editor" -msgstr "Edytor partycji" +msgstr "Partitions Editor" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:949 msgid "Press enter on partition to see available actions." -msgstr "Naciśnij enter na partycji aby zobaczyć możliwe akcje." +msgstr "Drücke Eingabetaste auf einer Partition um mögliche Aktionen zu sehen." #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:951 msgid "Device Start Size Mount point (fs) : Flags" -msgstr "Urządzenie Start Wie. Punkt montowania (fs): Flagi" +msgstr "Gerät Start Grösse Mount Punkt (fs): Flagen" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:966 msgid "_Actions" -msgstr "_Akcje" +msgstr "_Aktionen" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:967 msgid "_Make new partition" -msgstr "_Stwórz nową partycję" +msgstr "_Neue Partition erstellen" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:968 msgid "_Make RAID array" -msgstr "Stwórz _macierz RAID" +msgstr "_RAID Matrix erstellen" #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:969 msgid "_Leave partitioner" -msgstr "_Opuść ten program" +msgstr "_Dieses Programm beenden" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:75 msgid "(obligatory)" -msgstr "(obowiązkowe)" +msgstr "(pflicht)" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:135 msgid "NONE" -msgstr "ŻADEN" +msgstr "KEIN" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:138 msgid "NONE (_d_o_n_'_t _s_e_l_e_c_t)" -msgstr "ŻADEN (nie wybieraj)" +msgstr "KEIN (nicht wählen)" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:160 msgid "Select %s packages" -msgstr "_Wybierz %s pakiety" +msgstr "_Wähle %s Packete" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:226 msgid "_G_r_o_u_p" -msgstr "_G_r_u_p_a" +msgstr "_G_r_u_p_p_e" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:237 msgid "Preparing temp files" -msgstr "Przygotowuję pliki tymczasowe" +msgstr "Bereite Temp Dateien vor" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:281 msgid "OTHER Packages not listed anywhere" -msgstr "INNE Pakiety nie wymienione gdzie indziej" +msgstr "ANDERE Packete die nirgends anders aufgelistet worden sind" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:309 msgid "Finding selected groups" -msgstr "Wyszukuję zaznaczone grupy" +msgstr "Suche gewählte Gruppen" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:340 msgid "Package's groups" -msgstr "Grupy pakietów" +msgstr "Gruppen von Packeten" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:345 msgid "_Select _standard packages" -msgstr "_Wybierz standardowe pakiety" +msgstr "_Wähle Standard Packete" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:346 msgid "_Select _optional packages" -msgstr "_Wybierz _opcjonalne pakiety" +msgstr "_Wähle _optionelle Packete" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:347 msgid "_Refresh" -msgstr "_Odśwież" +msgstr "_Neu laden" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:348 msgid "Add optional packages when selecting group" -msgstr "Dodaj opcjonalne pakiety podczas zaznaczania grupy" +msgstr "Füge optionelle Packete zur Gruppe hinzu" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:401 msgid "standard" -msgstr "standardowe" +msgstr "Standard" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:402 msgid "optional" -msgstr "opcjonalne" +msgstr "optionelle" #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:408 msgid "Saving package set to %s" -msgstr "Zapisuję zestaw pakietów do pliku %s" +msgstr "Spiechere Packeten Set in Datei %s" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:112 msgid "Do you want to keep IDE/SCSI/SATA adapters modules with:<br>%s" -msgstr "Czy chcesz zachować listę modułów dla adapterów IDE/SCSI/SATA:<br>%s" +msgstr "Willst du die Liste der IDE/SCSI/SATA Adapter behalten:<br>%s" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:128 msgid "Please select for which IDE/SCSI/SATA adapters you want to load" -msgstr "Wybierz adaptery IDE/SCSI/SATA dla których chcesz załadować" +msgstr "Wähle diese IDE/SCSI/SATA Adapter aus für die du die Kernel" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:129 msgid "kernel module. If unsure, select Generic IDE." -msgstr "moduły jądra. Jeżeli nie jesteś pewien, wybierz Generic IDE." +msgstr "Module laden willst. Wenn du dir nicht sicher bist, wähle Generic IDE." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:130 msgid "Detected hardware:" -msgstr "Wykryty sprzęt:" +msgstr "Gefundene Hardware:" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:177 msgid "For more information about PLD please visit our WWW pages" -msgstr "Po więcej informacji na temat PLD odwiedź naszą witrynę WWW" +msgstr "Um mehr über PLD zu erfahren besuche doch unsere WWW Seite" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:178 msgid "at http://www.pld-linux.org/. Also, if you have any remarks" -msgstr "dostępną pod adresem. http://www.pld-linux.org/ Wszelkie" +msgstr "unter http://www.pld-linux.org/. Falls du irgend welche Bemerkungen" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:179 msgid "please send them to <[EMAIL PROTECTED]>." -msgstr "komentarze wysyłaj na <[EMAIL PROTECTED]>." +msgstr "hast, sende sie an <[EMAIL PROTECTED]>." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:183 msgid "Welcome to The Sorcerer!" -msgstr "Witaj w Czarodzieju!" +msgstr "Willkommen beim Magier!" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:184 msgid "This program will help you in PLD Linux installation." -msgstr "Program ten pomoże ci w instalacji systemu PLD Linux" +msgstr "Dieses Programm hilft dir bei der Installation von PLD Linux" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:185 msgid "Running it is the easiest way to install PLD, we know," -msgstr "Uruchamianie go to oczywiście najłatwiejsza metoda " +msgstr "Es zu starten ist natürlich der einfachste Weg um PLD zu " #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:186 msgid "however you should note, that this program enables you to" -msgstr "instalacji PLD, ale musisz wiedzieć, że program ten " +msgstr "installieren, du musst aber wissen dass diese Programm nur einen " #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:187 msgid "use just a fraction of PLD Linux installer capabilities." -msgstr "daje tylko małą część możliwości instalatora PLD Linux." +msgstr "kleinen Teil der Optionen des PLD Linux Installers unterstützt." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:188 msgid "If you are unable to install using it (for example because" -msgstr "Jeżeli nie jesteś w stanie zainstalować systemu używając" +msgstr "Wenn du nicht in der Lage bist mit ihm das System zu installieren" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:189 msgid "of unsupported hardware configuration), try generic way" -msgstr "go, spróbuj standardowej drogi" +msgstr "versuche es mit dem Standard Weg" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:190 msgid "with '%s' item in main menu." -msgstr "z '%s' w głównym menu" +msgstr "mit '%s' aus dem Hauptmenu" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:205 msgid "Source of installation:" -msgstr "Źródło instalacji" +msgstr "Installations Quelle" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:222 msgid "" "Please select device you are going to install from, then press <br>Enter or " "Next >>." msgstr "" -"Wybierz źródło z którego chcesz instalować po czym naciśnij <br>Enter lub " -"Dalej >>." +"Wähle eine Installations Quelle und drücke <br>Eingabetaste oder " +"Weiter >>." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:225 msgid "" @@ -2603,195 +2602,195 @@ "boot your computer from installation CD. If you have PCMCIA<br>network card, " "please use bootdisk_pcmcia.img." msgstr "" -"<br><br>Aby zainstalować system przez sieć, użyj obrazu bootdisk_net.img<br>lub " -"uruchom komputer z płyty instalacyjnej. Jeżeli posiadasz kartę<br>sieciową " -"PCMCIA, użyj obrazu bootdisk_pcmcia.img." +"<br><br>Um durchs Netzwerk zu installieren benutze bootdisk_net.img<br>oder " +"starte den Rechner mit der Installations CD. Wenn du eine PCMCIA<br>Netzwerk " +"Karte besitzt, benutze bootdisk_pcmcia.img." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:227 msgid "" "<br><br>For CD or disk based installation, please use bootdisk_cd.img<br>or " "boot your computer from installation CD." msgstr "" -"<br><br>Aby zainstalować system z CD lub dysku, użyj obrazu bootdisk_cd.img<br>lub " -"uruchom komputer z płyty instalacyjnej." +"<br><br>Um von einer CD oder Festplatte zu installieren, benutze bootdisk_cd.img<br>oder " +"starte den Rechner mit der Installations CD." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:376 msgid "Directory on the CD" -msgstr "Katalog na CD" +msgstr "Verzeichniss für die CD" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:377 msgid "Better leave this option with \"/\", unless you are not using" -msgstr "Lepiej zostaw tą opcję na \"/\", chyba, że nie używasz oficjalnego" +msgstr "Belasse diese Option lieber auf \"/\", ausser du benutzt nicht die" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:378 msgid "official PLD ISO Image." -msgstr "obrazu ISO PLD." +msgstr "Offizielle PLD ISO." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:384 msgid "FTP or HTTP server URL:" -msgstr "URL serwera FTP lub HTTP:" +msgstr "FTP oder HTTP Server URL:" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:385 msgid "_List" -msgstr "_List" +msgstr "_Liste" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:386 msgid "Press button to choose mirror nearby." -msgstr "Naciśnij klawisz aby wybrać bliski mirror." +msgstr "Drücke eine Taste um einen benachbarten Mirror zu wählen." # ../../batch-installer/ui/ui-wizard #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:388 msgid "Source exact directory:" -msgstr "Katalog ze źródłami:" +msgstr "Verzeichniss mit Quellen:" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:389 msgid "If you are not sure about exact directory, leave it untouched." -msgstr "Jeżeli nie jesteś pewien co do katalogu, nie zmieniaj go." +msgstr "Wenn du dir mit dem Verzeichniss nicht sicher bist, verändere es nicht." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:390 msgid "HTTP/FTP proxy to use: " -msgstr "Proxy HTTP/FTP: " +msgstr "HTTP/FTP Proxy: " #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:392 msgid "Example proxy: %s" -msgstr "Przykładowe proxy: %s" +msgstr "Beispiels Proxy: %s" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:398 msgid "Remote-machine:/exported/directory:" -msgstr "Zdalna-maszyna:/udostępniony/katalog:" +msgstr "Entfernte-Maschine:/exportiertes/Verzeichniss:" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:400 msgid "In place of remote-machine you can use numerical IP, or hostname." -msgstr "W miejscu zdalnej-maszyny możesz użyć adresu IP albo nazwy hosta." +msgstr "Anstatt der Entfernten-Maschine kannst du eine IP oder Host benutzen." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:401 msgid "" "Directory inside /exported/directory, that contains RPMS/ and<br>inst/pkg/ " "directories:" msgstr "" -"Katalog wewnątrz /udostępnionego/katalogu, który zawiera katalogi RPMS/ i " -"<br>inst/pkg/:" +"Verzeichniss innerhalb von /exportiertes/Verzeichniss, dass das Verzeichniss RPMS/ und " +"<br>inst/pkg/ enthält:" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:403 msgid "Example: You install on machine \"gont\" from \"roke\" over nfs. " -msgstr "Przykład: Instalujesz na maszynie \"gont\" z \"roke\" przez nfs. " +msgstr "Beispiel: Du installiers auf \"gont\" aus \"roke\" über NFS. " #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:404 msgid "If you have RPMS/ and inst/pkg/ directories on \"roke\", in " -msgstr "Jeżeli masz katalogi RPMS/ i inst/pkg/ na \"roke\", w " +msgstr "Wenn du die Verzeichnisse RPMS/ und inst/pkg/ auf \"roke\" hast, in " #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:405 msgid "/home/ftp/pub/PLD, and its /etc/exports file reads: " -msgstr "/home/ftp/pub/PLD, i jego plik /etc/exports zawiera: " +msgstr "/home/ftp/pub/PLD, und seine Datei /etc/exports enthält: " #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:406 msgid "\"/home/ftp gont(ro)\", you need to say: \"roke:/home/ftp/\" in " -msgstr "\"/home/ftp gont(ro)\", musisz wpisać: \"roke:/home/ftp/\" w " +msgstr "\"/home/ftp gont(ro)\", musst du: \"roke:/home/ftp/\" in " #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:407 msgid "the first input line and \"/pub/PLD/\" in the second." -msgstr "pierwszej linii i \"/pub/PLD/\" w drugiej." +msgstr "der ersten Linie reinschreiben und \"/pub/PLD/\" in der zweiten." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:413 msgid "Device (partition) to mount :" -msgstr "Urządzenie (partycja) do zamontowania :" +msgstr "Gerät (Partition) zum mounten :" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:414 msgid "/dev/hdb1, /dev/sda3 or something like that." -msgstr "/dev/hdb1, /dev/sda2 lub cos takiego." +msgstr "/dev/hdb1, /dev/sda2 oder sowas in der Art." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:415 msgid "Directory on mounted device :" -msgstr "Katalog albo zamontowane urządzenie :" +msgstr "Verzeichniss oder gemountetes Gerät :" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:416 msgid "Where PLD/RPMS and PLD/inst/pkg directories can be found." -msgstr "Miejsce gdzie są katalogi PLD/RPMS i PLD/inst/pkg." +msgstr "Platz wo sich die Verzeichnisse PLD/RPMS und PLD/inst/pkg befinden." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:417 msgid " Filesystem to use :" -msgstr " Używany system plików :" +msgstr " Benutztes Filesystem :" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:418 msgid "Something like ext2, vfat (used by windows)." -msgstr "Coś w rodzaju ext2, vfat (dla Windows)." +msgstr "Etwas wie ext2, vfat (für Windows)." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:467 msgid "In addition to standard packages from distribution you might" -msgstr "Poza standardowymi pakietami z dystrybucji możesz chcieć" +msgstr "Du kannst auch andere Packete installieren ausser der Standard PLD Packete" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:468 msgid "want to install RPMS from some other sources, beside main RPMS" -msgstr "zainstalować RPM-y z innych źródeł, oprócz głównego katalogu" +msgstr "Es ist eine kluge Entscheidung z.B. Packete die als Security Updates" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:469 msgid "directory. For example it is quite wise to install security" -msgstr "RPM-ów. Na przykład jest rzeczą mądrą instalacja security" +msgstr "markiert worden sind zu installieren." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:470 msgid "updates. You can also use one of several ,,packs''. In menu" -msgstr "updates. Możesz także użyć jednego z kilku ,,packów''. W menu" +msgstr "Du kannst auch eines der ,,Packs'' benutzen. Im Hauptmenu" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:471 msgid "below you can select few packs we know about." -msgstr "poniżej zaznacz packi, które chcesz zainstalować." +msgstr "wähle die Packs, die du installieren willst." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:533 #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:546 msgid "Extra options (irq=10, etc.)" -msgstr "Dodatkowe opcje (irq=10, etc.)" +msgstr "Zusätzliche Optionen (irq=10, etc.)" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:537 msgid "Detected network devices: %s<br>" -msgstr "Wykryto urządzenia sieciowe: %s<br>" +msgstr "Gefundene Netzwerk Geräte: %s<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:538 msgid "First one will be used.<br>" -msgstr "Pierwszy będzie użyty.<br>" +msgstr "Erstes wird benutzt.<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:541 msgid "Detected network device: %s" -msgstr "Wykryto urządzenie sieciowe: %s" +msgstr "Gefundenes Netzwerk Gerät: %s" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:544 msgid "Module " -msgstr "Moduł " +msgstr "Modul " #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:545 msgid "Leave this on 'auto'.<br><br>" -msgstr "Zostaw 'auto'.<br><br>" +msgstr "Belasse es bei 'auto'.<br><br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:548 msgid "If unsure, leave this blank." -msgstr "Jeżeli nie jesteś pewien, zostaw to pole puste." +msgstr "Wenn du dir nicht sicher bist lasse es leer." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:551 msgid "I have _PCMCIA card." -msgstr "Mam kartę _PCMCIA." +msgstr "Ich habe eine _PCMCIA Karte." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:563 msgid "If you have PCMCIA card you should<br>use bootdisk_pcmcia.img." -msgstr "Jeżeli masz kartę PCMCIA powinieneś<br>użyć bootdisk_pcmcia.img." +msgstr "Wenn du eine PCMCIA Karte hast<br>solltest du bootdisk_pcmcia.img benutzen." #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:583 msgid "Please select method of network configuration for this host:" -msgstr "Wybierz metodę konfiguracji sieci dla tego komputera:" +msgstr "Wähle eine Methode der Netzwerk Einstellung auf diesen Rechner:" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:587 msgid "Use _Static IP" -msgstr "Użyj statycznego IP" +msgstr "Benutze _Statisches IP" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:588 msgid "Get IP from _DHCP server" -msgstr "Pobierz IP z serwera _DHCP" +msgstr "Kriege IP vom _DHCP Server" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:610 msgid "IP address :" -msgstr "Adres IP :" +msgstr "IP Adresse :" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:612 msgid "Gateway :" -msgstr "Brama :" +msgstr "Gateway :" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:613 msgid "DNS :" @@ -2799,19 +2798,19 @@ #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:614 msgid "Device :" -msgstr "Urządzenie :" +msgstr "Gerät :" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:616 msgid "Example config (for host behind masquerade):" -msgstr "Typowa konfiguracja za maskaradą:" +msgstr "Typische 'hinter einer Masquerade' Konfiguration:" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:617 msgid "IP address : 192.168.1.41 / 24" -msgstr "Adres IP : 192.168.1.41 / 24" +msgstr "IP Adresse : 192.168.1.41 / 24" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:618 msgid "Gateway : 192.168.1.1" -msgstr "Brama : 192.168.1.1" +msgstr "Gateway : 192.168.1.1" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:619 msgid "DNS : 194.204.159.1 194.204.152.34" @@ -2819,19 +2818,19 @@ #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:646 msgid "Now, you can either choose default partitioning scheme<br>" -msgstr "Teraz możesz albo wybrać domyślny schemat partycji<br>" +msgstr "Jetzt kannst du enweder das typische Partitions Schema wählen<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:647 msgid "or alternatively (if you have ever partitioned Linux disk,<br>" -msgstr "lub (jeżeli masz spartycjonowany dysk z Linuksem, lub nie chcesz<br>" +msgstr "oder (falls du schon eine vorpartitionierte Festplatte mit Linux hast, oder<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:648 msgid "or are not happy to loose all your partitions), setup<br>" -msgstr "stracić wszystkich swoich partycji), ustawić partycje<br>" +msgstr "deine Partitionen nicht verlieren willst), deine Partitionen<br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:649 msgid "partitions manually.<br><br>" -msgstr "ręcznie.<br><br>" +msgstr "manuell einstellen.<br><br>" #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:650 msgid "Warning! Partitioning software works in real time,<br>" _______________________________________________ pld-cvs-commit mailing list [email protected] http://lists.pld-linux.org/mailman/listinfo/pld-cvs-commit
