Olá,

> Boas, não sou pessoa assídua no fórum. Mas quero dar o meu contributo. Eu não
> conhecia o programa Qt linguist mas é fácil de usar e já me adaptei. Já
> comecei a fazer traduções.

obrigado!



> Só duas perguntas:
>
> Onde posso deixar o ficheiro depois das minhas alterações?

se não estiver a vontade com GIT/Github e posso tratar de fazer o
commit e o teu nome será obviamente acrescentado na lista oficial dos
traductores. Neste caso envia o ficheiro para mim.



> Relativamente às frases validadas a verde e os pontos de interrogação, se
> alterar ponho para verde em caso de certeza da tradução e ponho de
> interrogação quando estiver em dúvida?


no final das contas todas as strings devem ter o "check" verde, senão
não são usadas na GUI.

Portanto em caso de duvidas escreve nesta lista e vamos tentar
resolver a questão, o que só peço que a comunidade não abra -como
costume- discussões filosoficas sobre como traduzir certas palavras :)
senão nunca mais acabamos esta tarefa.

Abraços!

-- Giovanni --
_______________________________________________
Portugal mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal

Responder a