Olá,
> Boas, não sou pessoa assídua no fórum. Mas quero dar o meu contributo. Eu não > conhecia o programa Qt linguist mas é fácil de usar e já me adaptei. Já > comecei a fazer traduções. obrigado! > Só duas perguntas: > > Onde posso deixar o ficheiro depois das minhas alterações? se não estiver a vontade com GIT/Github e posso tratar de fazer o commit e o teu nome será obviamente acrescentado na lista oficial dos traductores. Neste caso envia o ficheiro para mim. > Relativamente às frases validadas a verde e os pontos de interrogação, se > alterar ponho para verde em caso de certeza da tradução e ponho de > interrogação quando estiver em dúvida? no final das contas todas as strings devem ter o "check" verde, senão não são usadas na GUI. Portanto em caso de duvidas escreve nesta lista e vamos tentar resolver a questão, o que só peço que a comunidade não abra -como costume- discussões filosoficas sobre como traduzir certas palavras :) senão nunca mais acabamos esta tarefa. Abraços! -- Giovanni -- _______________________________________________ Portugal mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
