Author: mumumu Date: Tue Aug 7 04:02:25 2007 New Revision: 888 Log: - translated part of wikis section.
Modified: trunk/ja/ch03.xml Modified: trunk/ja/ch03.xml ============================================================================== --- trunk/ja/ch03.xml (original) +++ trunk/ja/ch03.xml Tue Aug 7 04:02:25 2007 @@ -4455,8 +4455,9 @@ <!-- ========================== SECTION =========================== --> <sect1 id="wikis"> -<title>Wikis</title> +<title>Wiki</title> +<!-- <para>A <firstterm>wiki</firstterm> is a web site that allows any visitor to edit or extend its content; the term "wiki" (from a Hawaiian word meaning "quick" or "super-fast") is also used to refer @@ -4469,13 +4470,39 @@ ponder and polish their contributions, but they are also very easy to add to, involving less interface overhead than editing a regular web page.</para> +--> + +<para> + <firstterm>wiki</firstterm>とは、訪れた人が誰でもコンテンツを編集 + し、拡張できるWebサイトのことです。"wiki" (ハワイ語で "素早い" と + か "超高速の"という意味です)という用語は、Webサイトの編集ができる + ソフトウェアを指すものとしても使われています。Wikiは1995年に発明さ + れましたが、2000年か2001年に人気が出て、wikiベースな無料の百科事典 + である Wikipedia(<ulink url="http://www.wikipedia.org/"/>)の成功が + それを後押ししました。wikiは、IRCとWebページの中間的なものと考えれ + ばよいでしょう。wikiはリアルタイムに変化しないので、自分が行なう貢 + 献についてよく考え、練り上げる機会が生まれます。それでいて更新も非 + 常に簡単なので、通常のwebページを編集するのに比べて、HTMLに悩む負担 + が少なくなっています。 +</para> +<!-- <para>Wikis are not yet standard equipment for open source projects, but they probably will be soon. As they are relatively new technology, and people are still experimenting with different ways of using them, I will just offer a few words of caution here—at this stage, it's easier to analyze misuses of wikis than to analyze their successes.</para> +--> + +<para> + wikiはまだオープンソースプロジェクトで標準的なツールとなっている + わけではありませんが、多分すぐにそうなるでしょう。wikiは比較的新 + しい技術ですし、人々はwikiをいろいろなやり方でまだ試しているとこ + ろです。よって—今の段階では、2,3警告をするだけにしておいて、 + wikiの成功を分析するよりは、wikiの間違った使い方を分析する方がわ + かりやすいでしょう。 +</para> <para>If you decide to run a wiki, put a lot of effort into having a clear page organization and pleasing visual layout, so that visitors _______________________________________________ Producingoss-translators mailing list [email protected] http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
