Author: kocio Date: Thu Aug 9 14:20:56 2007 New Revision: 925 Log: Small corrections.
Modified: trunk/pl/ch08.xml Modified: trunk/pl/ch08.xml ============================================================================== --- trunk/pl/ch08.xml (original) +++ trunk/pl/ch08.xml Thu Aug 9 14:20:56 2007 @@ -621,8 +621,8 @@ testów w połączeniu z wymaganiem, aby do łatek były dołączane nowe testy, powoduje że CVS praktycznie zniechęca twórców łatek. Kiedy pracowałem nad CVS, czasem byłem świadkiem tego jak ludzie zaczynali, a -nawet ukończali łatki do kodu projektu CVS, ale rezygnowali gdy -dowiedzieli się o konieczności dodawania nowego testu do +nawet ukończali łatki do kodu projektu, ale rezygnowali gdy dowiedzieli +się o konieczności dodania nowego testu do <filename>sanity.sh</filename>.</para> <para>To normalne, że więcej czasu spędza się na pisaniu nowego testu @@ -761,7 +761,7 @@ nadsyłają do twojego projektu.</para> <para>Instrukcje zgłaszania błędów w projekcie Subversion są dość -standardowe (zobacz sekcję <xref linkend="bug-reporting"/>). Zwróć uwagę +standardowe (zobacz <xref linkend="bug-reporting"/>). Zwróć uwagę na zakończenie, gdzie znajduje się zaproszenie do wysyłania łatek naprawiających błąd. Nie chodzi o to, że takie zaproszenie doprowadzi do zwiększenia ilości łatek załączanych do zgłoszeń - większość @@ -772,8 +772,8 @@ wolnego oprogramowania, że projekt opiera się na wkładzie ochotników. W pewnym sensie obecni uczestnicy nie są bardziej odpowiedzialni za naprawianie błędów niż osoby, które nadsyłają zgłoszenia. To istotna -kwestia, która dla nowych użytkowników może być często nieznana. Gdy już -to zrozumieją, to rosną szanse, że pomogą naprawić błąd, jeżeli nie +kwestia, która nowym użytkownikom może być często nieznana. Gdy już to +zrozumieją, to rosną szanse, że pomogą naprawić błąd, jeżeli nie nadsyłając kod, to podając bardziej dokładną procedurę odtworzenia błędu lub oferując sprawdzanie poprawek nadesłanych przez kogoś innego. Ostatecznym celem jest uświadomienie każdemu użytkownikowi, że nie _______________________________________________ Producingoss-translators mailing list [email protected] http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
